6 Mejores complementos de traducción de WordPress para un sitio multilingüe (2022)

Si ha hecho clic en esta publicación, sospecho que desea encontrar la mejor solución para traducir su sitio web de WordPress. ¿Por que no? Hay muchos beneficios: mejor accesibilidad, acceso a nuevos mercados, como. Pero si desea hacer WordPress multilingüe, deberá elegir entre la multitud de complementos de traducción de WordPress existentes. Pero no te preocupes, te respalda. En esta publicación, presentaré seis de los mejores complementos de traducción de WordPress. Ya sea que desee traducción automática, manual o profesional, uno de estos complementos puede ayudarlo.
Vamos a sumergirnos en … 1. WEGLOT

Si ha captado mi reciente revisión de WEGLOT, ya sabe que soy un gran fanático de este complemento. Esto se debe a que Weglot le brinda una gran flexibilidad para traducir su sitio de WordPress. Vamos a empezar desde el principio. WEGLOT le brinda tres formas simples de traducir su sitio, de acuerdo con su presupuesto y la necesidad de precisión:
Traducción automática: el método más fácil y rápido. Pero debido a que está hecho por un automóvil, no puede confiar en el 100% que es exactamente.
Traducción manual-traducir a su sitio utilizando lo que es esencialmente un archivo .po basado en la nube o un editor visual. Bueno, si conoces el idioma … pero consume mucho tiempo.
Traducción profesional: empleó fácilmente a un profesional para traducir su contenido. Una vez que aparece el contenido profesional, se agrega automáticamente a la versión traducida de su sitio es más costoso, pero con precisión y ahorra tiempo.
La interfaz es fácil de usar (explico en detalle en mi revisión) y todas las traducciones están optimizadas para SEO.
En cuanto a la pura facilidad de uso, Weglot es absolutamente el mejor complemento de traducción en esta lista. Entonces, ¿cuáles son las desventajas de WEGLOT? Hay dos: si necesita la versión premium, es una tarifa mensual, en lugar de un pago único.
Debe usar la interfaz de la nube WEGLOT para traducciones. No me molesta, pero a algunos les gustaría dejar el tablero de WordPress.
Precio: Libre hasta 2,000 palabras. Después de eso, los planes comienzan desde 9.90 euros por mes. Ir a WEGLOT 2. WPML
WPML, también conocido como el complemento multilingüe de WordPress, es uno de los viejos sombreros en términos de complementos de traducción. Ha existido desde 2009, lo que le da un historial bastante bueno.

En primer lugar, como cualquier buena solución de traducción, traduce cada cadena en WordPress. Esto significa que incluye tipos de publicaciones personalizadas, taxonomías, menús, texto del tema … todo. Si no desea traducir manualmente el contenido, WPML también se conecta a los servicios de traducción profesional y agregue fácilmente contenido de esos servicios a su sitio, pero no hay nada tan especial. Pero cuando llega al paquete multilingüe WPML, las cosas comienzan a ser geniales. En primer lugar, puede agregar nuevos usuarios de WordPress y asignarles el papel de “traductor”. Entonces estos usuarios pueden enviar traducciones. Entonces, con los incentivos correctos, esencialmente puede reunir las traducciones de su sitio.
En esta versión, WPML también se integra con soluciones comerciales electrónicas para crear una tienda multilingüe. Sin embargo, WPML no carece de desventajas. Son principalmente:
No hay una versión gratuita.
No incluye una solución para la traducción automática. Esto puede o no ser un problema para usted, dependiendo de sus necesidades: la versión de blog multilingüe es de $ 25. La versión CMS multilingüe (¡genial!) Cuesta $ 79. Acceso WPML 3. Polylang
Polylang es otro complemento popular de traducción de WordPress. Es fácil y fácil de usar, aunque su conjunto de funciones fuera de la caja no es tan resistente como los complementos anteriores.
Básicamente, recibirá un nuevo intercambio de idiomas en el editor de publicaciones de WordPress. Con esto, puede crear diferentes versiones de su publicación (esencialmente, diferentes traducciones) y asignarlas a cada uno de un cierto idioma. También puede traducir todas sus cadenas genéricas a la interfaz Polylang. ¿Qué quiero decir con filas genéricas? Cosas como el título de su sitio, su formato de fecha y otras opciones que se muestran globalmente alrededor de su sitio hasta ahora. Pero a partir de ahora, tienes que hacer todas las traducciones manualmente. Entonces, ¿qué sucede si desea agregar traducciones automáticas o profesionales?

Bueno, no puede simplemente hacerlo con Polylang … pero puede hacerlo si instala el complemento Lindek como suplemento para Polylang. Con Lingtek, podrá administrar traducciones automáticas y profesionales y sincronizarlas con Polylang. No es una solución perfecta, pero hace su trabajo. Polylang es una excelente opción porque es gratis. Pero en términos de interfaces, creo que algo como WEGLOT es mucho más fácil de usar. Precio: GRATIS Ir a Polylang 4. Q Traduce X
Con más de 100,000 instalaciones activas y una evaluación de 4.8 estrellas, Qtranslate X ha ganado correctamente su lugar en la lista de los mejores complementos de traducción de WordPress.
Similar a Polylang, Qtranslate X agrega campos de conmutación de lenguaje al editor de WordPress para permitirle crear rápidamente versiones traducidas de sus publicaciones. También incluye URL amigables con SEO y puede generar un sitio específico de SEO. Honestamente, es una solución perfecta. Pero no veo ninguna razón para elegirlo solo Polylang. Por lo que puedo darme cuenta, no hace nada mejor y viene con dos desventajas en comparación con Polylang: no tiene forma de sincronizar con los servicios de traducción. El método de sincronización Polylang con Lingtek no es perfecto, pero al menos existe.

No le da una manera fácil de traducir las cadenas globales utilizadas en su sitio web de WordPress.
Así que lo incluyo porque es gratuito e innegable popular, pero en mi decisión, es mejor optar por el complemento Polylang como gratuito (y aún más popular).
Precio: acceso gratuito Qtranslate x 5. traducirpress
TranslatePress es una opción más nueva, que es algo entre WEGLOT y POLYLANG/WPML. Como WEGLOT, acepta ambos:
Traducción manual

Traducción automática de Google Translate API

También hace un gran trabajo al permitirle traducir al 100% en su sitio y le ofrece una interfaz de traducción visual realmente fácil de usar, basada en la personalización de la WordPress nativa. Esencialmente, abra esta interfaz visual y puede:
Haga clic en cadenas de texto o bloques en la vista previa en vivo para editarlas directamente.
Use los siguientes botones para moverse sistemáticamente a través de todas las cadenas de la página.
Busque directamente las cadenas de texto.
Esta interfaz también le permite traducir los metadatos detrás del escenario, como sus descripciones de SEO de Yoast o las etiquetas gráficas abiertas para las redes sociales. Esto significa que todas sus traducciones se almacenan en su propia base de datos y que no tiene que confiar en una interfaz externa. Tampoco tiene que pagar una tarifa mensual continua: tiene facturación tradicional a través de Plugin WordPress. En general, esta es una buena opción si quieres algo que sea:
En profundidad, es decir, le permite traducir todas las pequeñas filas de temas y complementos en su sitio.
Fácil de usar
Trabajadores por cuenta propia
Compatible con SEO (solo en la versión Pro)
Hay una versión gratuita limitada a wordpress.org. Pero si se toma en serio el SEO y/o tiene que traducir más de un idioma, necesitará la versión Pro.
Precio: versión gratuita limitada. Pro comienza en 79 EUR Access TranslatePress 6. MultilingüePress
MultilingualPress adopta un enfoque único de traducción de WordPress. En lugar de traducir su contenido a su sitio existente, MultilingualPress crea instalaciones separadas para cada idioma utilizando WordPress multisitio. Luego, MultilingualPress le brinda una interfaz de usuario fácil para conectar todos estos sitios. Puede usar multilingüePress para crear relaciones ilimitadas entre sitios. Por ejemplo, si su sitio principal está en inglés, puede decir MultilingualPress para conectarlo con instalaciones múltiples separadas. A pesar del hecho de que hay varias instalaciones que utilizan este enfoque, no necesita cambiar los sitios para editar las traducciones. La interfaz multilingualPress le permite editar todas las traducciones del mismo editor de publicaciones original, que es bastante conveniente. ¿Cuál es el beneficio de hacer traducciones de esta manera? Principalmente, si alguna vez tiene que deshabilitar MultilingualPress, su contenido traducido no desaparecerá, como con la mayoría de los otros complementos de traducción. Perderá la interfaz que facilita la gestión de las traducciones. Pero no perderá las versiones traducidas reales de sus sitios. Esto significa que hay muy poca cerradura. Además, es excelente para SEO, porque Google puede indexar fácilmente la versión traducida completa de su sitio. Y sé la pregunta que probablemente se hace ahora: “Si cada traducción es un sitio separado, ¿qué pasa con mi tarea y temas?
“. No se preocupe-MultilingüePress incluye una función para sincronizar tanto el tema como la configuración del complemento en todos sus sitios traducidos. Actualmente, MultilingualPress acepta más de 174 idiomas. Honestamente, me gusta mucho este enfoque. Puede parecer demasiado complicado si usted es un principiante con WordPress, pero si ya sabe cómo puede usar WordPress, MultilingualPress le brinda mucha flexibilidad. Precio: GRATIS con la opción de pagar la asistencia premium. Vaya a MultilingualPress 7. Google Language Translatorii con un complemento que de ninguna manera es tan rico en funciones como todos los complementos anteriores. ¡No!
Es básico y solo hace una cosa: agregue la herramienta de traductor de Google a su sitio de WordPress. Pero si es todo lo que necesita, es una excelente opción, porque es muy fácil en comparación con las otras herramientas. Puede agregar el código de traducción corto a publicaciones/páginas individuales o puede ponerlo a disposición global a través de un widget. Recuerde, sin embargo, su sitio no será amigable con SEO si hace traducciones de esta manera. Y debido a que es una traducción automática, su contenido traducido puede no tener sentido. Pero si no desea invertir mucho tiempo, esta es absolutamente la forma más rápida y fácil de agregar traducción al precio de su sitio: GRATIS Vaya a Google Language Translator ¿Qué complemento de traducción de WordPress debe elegir? ¿Puedo dar dos sugerencias?

Copyright statement: Unless otherwise noted, this article is Collected from the Internet, please keep the source of the article when reprinting.

Check Also

gkOVSBm5B8SgiXmo

Shopify vs WooCommerce – ¿Cuál es la mejor plataforma?(Comparación)

Shopify vs WooCommerce

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *