WordPress le permite traducir sus sitios, temas, complementos y todo en cualquier idioma. Es parte de lo que lo convierte en un CMS tan global y accesible. Para traducir los sitios de WordPress, usted, como desarrollador, debe escribir un código de alta calidad para hacer sus tareas y arados. Hoy, hablaré sobre cómo escribir el código de WordPress para que sea traducible a través de I18N y L10N. No solo esto, sino que también he preparado una placa que puede usar para generar automáticamente .POT para la traducción tanto por scripts WP-POT CLI + NPM. Pero primero, hablemos un poco sobre la traducción.
I18n en WordPress La internacionalización es el proceso por el cual escribe código listo para la traducción. Se acorta como i18n, porque hay 18 letras entre “i” y “n”. Así es como lo usas. # 1 Agregar dominio de texto: Primero, debe agregar el dominio de texto. #2 Cargue los archivos de idioma: cargue el archivo de idioma usando una de las funciones de WordPress: Load_Plogin_TextDomain (), load_theme_textdomain () o load_child_theme_textdomain () #3 Generar un archivo puede: discutiremos esto en el artículo a continuación. WordPress L10n en breve L10n es similar. Se acorta que L10N porque hay 10 letras entre “L” y “N”. Esto lo hace los traductores.
El archivo #1 puede: usar archivos puede (plantilla de objeto portátil) para la traducción de cadenas. # 2 La traducción puede archivos: en la traducción, los traductores traducen la cadena MSGSTR en el archivo y para guardarlo como un archivo PO utilizando la configuración local apropiada. #3 Genere archivos MO: luego se generan archivos MO a partir de archivos PO. WordPress y GetText WordPress usa bibliotecas e instrumentos GetText para I18N. GetText es un programa antiguo y respetable, ampliamente utilizado en el mundo de código abierto. Así es como funciona en unas pocas oraciones: los desarrolladores empacan las cadenas de tradeno en las funciones especiales de GetText.
Herramientas especiales analiza los archivos del código fuente y extrae cadenas traducibles a Pot (plantilla de objetos portátiles).
En el mundo de WordPress, los archivos PO a menudo se transmiten a Glotpress, que es una herramienta de colaboración para los traductores.
Los traductores se traducen y el resultado es un archivo PO (archivo PO, pero con traducciones adentro).
Los archivos PO se compilan en archivos binarios Mo, que proporcionan un acceso más rápido a las cadenas durante la ejecución.
Código I18N Para que WordPress escriba el código traducible I18N, puede consultar esta página del códice. Sin embargo, lo resumiré un poco.
El dominio del texto primero, debe definir el dominio Tex para su tema o complemento de WordPress y luego definirlo en el encabezado de cabeza o complemento. Por ejemplo <? Php
/**
* Nombre del complemento: complemento ficticio WPAUTOPT
* Dominio de texto: WPAUTOPT
* Autor: Ahmadawais
*/ Como puede ver, definí WPAUTOPT como mi campo de texto para este complemento inactivo. Cadenas de caracteres comerciales Hay varias formas en que puedes traducir cadenas. La mayoría de las veces puede usar la función __ () con el primer parámetro como una cadena y la segunda como dominio de texto. Por ejemplo: <? Php // cadenas de caracteres traducibles.
$ primero = __ ('Primera cadena con __ ()', 'wpautopot'); Si su cadena tiene que ser ECO, simplemente puede usar la función _e ().
<? Php
// Asegúrese de que la función sea única.
If (! Function_exists ('wpautopot_function')) {
/**
* Función aleatoria que saca la cadena traducida.
*
* @From 1.0.0
*/
Función WPAUTOPO_FUNCTION () {
_e ('la segunda cadena con __e ()', 'wpautopot');
} // La conclusión de la función wpautopot_function ().
} // termina if ().
Hay varias otras funciones adjuntas, que puedes encontrar en esta infografía Carrie Dills.
Por Carrie Dils: también puedes seguir su curso sobre WordPress y la internacionalización. Generación automática de archivos de traducción. Ahora puedo ver cómo puede generar automáticamente los archivos de traducción para temas/complementos que los traductores pueden usar para traducir.
Para que sea más fácil de ver, hemos creado un paquete estándar llamado WPAUTOPT para generar automáticamente los archivos CAN mediante scripts NPM o Gulp. Vamos a romper. Nociones básicas de WPAUTOPT Asegúrese de tener el nodo instalado. Si no descarga e instala el nodo. Paso. Este paso debe seguirse solo una vez, es decir, si no tiene NodeJS instalados. No es necesario repetirlo. Node -V

# V7.10.0
Npm -v

# 4.2.0
Paso 2. Descargar paquete.json Descargar archivo Packle.json desde su carpeta root de WordPress o el tema de WordPress Si tiene instalado Curl, puede ejecutar el siguiente pedido para descargarlo de un movimiento (solo asegúrese de abrir la carpeta raíz de Su complemento de tema de WordPress o WordPress y descargue el archivo Packle.json).
Curl -l ‘https://git.io/wpautopot’ -o paquete.json
Paso #3: Configure las Escrituras de NPM e instale WP-POT-CLI ahora, si desea usar scripts NPM, debe hacer lo siguiente:
Instalar WP puede ejecutar solo la instalación de NPM-Global WP-POT-CLI en su terminal.
Configure el script NPM llamado Pot: si abre el archivo Packle.json, puede encontrarlo en los scripts.
“Escrituras”: {
“Pot”: “WP-POT-Src ‘**/*. Php’-Dest-File ‘Lenguages/WPAUTOP.POT’ -PACHET ‘WPAUTOP’-DOMAIN ‘WPAUTOPT’ -LAST-TRANSLATOR ‘AHMAD AWAIS ‘-team’ Team ‘-bug-report’ https://your-domain.com/contact ‘”
}
En la lata de script, debe cambiar sc ‘**/*. Php’ (archivos de origen)
–Dest-File “Languages/WPAUTOPOT.POT” (archivo de destino)
– “WPAUTOPT” (Nombre del paquete) Paquete
– “WPAUTOPT” (dominio para hacerse cargo del texto traducido)
-Last-Translator ‘Ahmad Awais [correo electrónico protegido]’ (nombre y dirección de correo electrónico del último traductor, por ejemplo, John Doe [correo electrónico protegido])
-It “Equipo [Correo electrónico protegido]” (nombre y dirección de correo electrónico del equipo de traducción, por ejemplo, equipo [correo electrónico protegido]))
-Bug-Report “https://your-domain.com/contact” (encabezado de URL para informar errores de traducción)
Nota: Actualmente, este pequeño complemento WP tiene la siguiente estructura de archivo
Lenguas
| └── wpautopot.pot
├── paquete.json
├── Gulpfile.js
└── plugin.php
Paso #4: Ejecute las Escrituras de NPM, todo lo que queda ahora es ejecutar el script NPM en la carpeta raíz de su proyecto WP: dónde descargó el archivo Package.json. Nota: Antes de ejecutar, asegúrese de que haya un director de idiomas. De lo contrario, el script se está ejecutando mostrará un error.
# Compare el archivo.
NPM Run puede
Paso.
Estamos en la carpeta raíz de nuestro complemento de WordPress o WordPress la base en este momento, instalemos dependencias de nodos. En el terminal, ejecute este comando y espere a que descargue todas las adicciones de NodeJS. Es un proceso único y puede tomar aproximadamente un minuto, dependiendo de la velocidad de Internet de su conexión.
# Para Mac OS X, ejecute el siguiente pedido con Super User
instalación de sudo npm
# Para Linux Ejecute el siguiente comando de instalación de NPM
Paso.
Curl -l “https://git.io/wpautopotgulp” -o gulpfile.js
Ahora que ha descargado gulpFile.js en la raíz, puede abrir y configurar la información en la parte superior, donde escribe // – Comience a editar variables del proyecto. – //. // – Comience a editar variables del proyecto. – //. Hasta que escriba // – Deje de editar variables del proyecto. – //. // – Deja de editar variables del proyecto. – //. (Estas líneas) Estas son las variables similares del proyecto descrito en el Paso #3. Todo lo que tiene que hacer ahora es ejecutar Gulp en el terminal de línea de comando y el archivo se puede generar.
# Ejecute Gulp para compilar el archivo .pot.
sorbo
Paso #7: La distribución ya no son pasos. Solo compártelo con tus amigos. O haga clic para enviar en tweet al respecto. Su turno ahora es su turno para generar automáticamente los archivos para i18n y l10n. Dime tus opiniones al respecto. Si tiene problemas, asegúrese de informarlos en GitHub. Estimadas solicitudes son más que bienvenidas.
Haga su complemento o tema traducible con i18n
Tags Hacer
homefinance blog