Cómo establecer un idioma favorito en los sitios de WordPress

Te asignas durante mucho tiempo en la creación de contenido de alta calidad. Sin embargo, si su sitio web atrae a los visitantes internacionales, es posible que no pueda descifrar el contenido. Las herramientas de traducción pueden ayudarlo a conectarse con lo más posible, transformando automáticamente su contenido en otro idioma favorito. Según el estatista, el idioma más común utilizado en línea es el inglés, pero esto es solo una cuarta parte de los usuarios. El resto se comunica en chino, español, árabe y portugués, entre otros idiomas. Curiosamente, sin embargo, más de la mitad de todos los sitios web están en inglés. Como el público internacional no siempre puede leer el contenido del sitio web, crear su sitio bilingüe lo ayudará a competir.
Suscríbase a nuestro canal de YouTube Muchos usuarios creen que los idiomas favoritos del complemento deberían ser parte del núcleo de WordPress, muy útil. Puede mostrar su sitio web en varios idiomas o en un idioma específico y preferido y también puede establecer el orden de las traducciones que desea probar WordPress (una cadena de repuesto). Sin embargo, este complemento no es perfecto: se traduce automáticamente sin permitirle establecer traducciones personalizadas y también cambia la lengua del tablero. Pero para el esfuerzo necesario, sigue siendo una excelente opción para muchos usuarios de WordPress.

Cómo usar el complemento para los idiomas favoritos para WordPress después de instalar y activar el complemento (que puede encontrar aquí o buscar en WordPress), Access Configuración y luego general en la barra lateral izquierda. Desplácese hacia abajo hasta la sección Lenguaje del sitio.

Use el menú desplegable para seleccionar los idiomas en los que desea traducir su sitio web. Los idiomas no están en inglés, por lo que necesitará conocer su ortografía y sus personajes para encontrarlos en la lista. Luego puede mover las lenguas hacia arriba o hacia abajo para configurar la cadena alternativa o puede eliminarlas de la lista. Cuando haya terminado, asegúrese de hacer clic en Guardar los cambios desde la parte inferior de la pantalla. De lo contrario, sus idiomas favoritos no se guardarán.

Configuración de un idioma favorito para el tablero de WordPress Al configurar la cadena de idiomas alternativa, el idioma del tablero de WordPress también cambiará. Establecí el idioma en francés y también los menús, la configuración, etc.
Cualquier idioma favorito está en la parte superior de la lista es la configuración predeterminada del tablero después de hacer clic en Guardar los cambios. Para asegurarse de que aún puede navegar por WordPress, establezca el primer idioma en una de las opciones de inglés (el inglés americano no es una opción). Para aclarar, cuando cambia el idioma del tablero, el idioma en su sitio web actual no cambia. Mi contenido era inglés para los visitantes de nosotros, aunque vi francés en el tablero.

Cambiar su lengua favorita del tablero a WordPress nativo Si solo desea cambiar la lengua del tablero y no le importa traducir su sitio para los visitantes, no necesita un complemento de idioma favorito. Vaya a la configuración y luego al general, luego desplácese hacia abajo hasta el sitio. Elija su lengua favorita del tablero desde el menú Drop -down.
Auto-traducción vs. La auto-traducción para su idioma favorito Si traducir su sitio en diferentes idiomas es una parte importante de su estrategia, querrá saber la diferencia entre la traducción automática y la traducción automática: traducción automática: complementos que proporcionan traducción automática, como idiomas Preferido, convierto automáticamente el contenido en diferentes idiomas. Aunque las traducciones probablemente serán comprensibles, no necesariamente serán 100% precisas.

Auto-traducción: un complemento de lenguaje preferido que permite la auto-traducción le permite (o un traductor profesional) escribir las traducciones. Aunque este proceso requiere mucho tiempo y experiencia, obtendrá traducciones de alta calidad.

También hay algunos complementos que permiten la traducción automática y de auto-traducción. Los idiomas favoritos son solo para la traducción automática.
¿Debería traducir su sitio a un idioma favorito? ¿No está seguro si la traducción de su sitio web es el movimiento más adecuado para usted? Debido a que la traducción automática conlleva el riesgo de jugar débil, no use un complemento de traducción simplemente porque existe. Aquí hay algunas consideraciones positivas y negativas, cuando decide si debe traducir su sitio 1. Hay mejores métodos de marketing si no obtiene mucho tráfico de otros países, traduciendo su sitio web no es un excelente método de marketing. Hay muchas otras formas de comercializar su sitio web sin pasar por la configuración de la traducción o la preocupación por crear contenido de baja calidad debido a traducciones dudosas.
2. A continuación, debe tener en cuenta a su público objetivo a menos que el propósito de su sitio web sea adecuado para el público objetivo de un país extranjero, no se moleste en traducir su sitio en un idioma favorito. Aumentar su tráfico solo si atrae el tipo correcto de tráfico. La mera apertura de las puertas a más visitantes no lo ayudará a atraer clientes, clientes, fanáticos, lectores, etc. Por otro lado, si crea una marca global, ofreciendo traducciones muestran su compromiso de llegar a una audiencia generalizada. 3. La tasa de conversión puede aumentar es más probable que las personas realicen una compra en un sitio web si pueden leer todo el contenido. De lo contrario, navegar por menús, leer descripciones de productos y comprender las condiciones de ventas son demasiado precarrosos para confiar. Incluso si a un cliente internacional le encanta lo que vende, no tendrá suficiente confianza en su sitio web para comprar.
4. Piense en lo que sucede después de la interacción digital, el propósito de su sitio web es atraer a los visitantes y alentar una interacción digital. Sin embargo, el siguiente paso puede ser una interacción personal. Y si es así, ¿puedes alojar a las personas que hablan otro idioma favorito? Por ejemplo, suponga que vende productos en línea. Configuras tu sitio web para traducir a Francia, incluso si tu lengua materna es inglés. Si recibe clientes de Francia, ¿puede proporcionar atención al cliente en francés? Pensamientos finales WordPress es una plataforma global, y la flexibilidad de sus idiomas favoritos debe agregarse a la base. Hasta la aparición, el complemento puede ayudarlo a llegar al público desde el extranjero. Si no está seguro de dónde se accede a su sitio web, configure Google Analytics. Después de establecer los países en los que su sitio es popular, puede establecer el complemento para traducir a esos idiomas favoritos es extremadamente fácil de configurar y usar, pero deja algunas cosas. En primer lugar, es extraño que el complemento cambie la lengua del tablero. En segundo lugar, debido a que no tiene una opción de auto-traducción, debe confiar en la traducción automática, lo que tiende a ser menos confiable. Sin embargo, aparte de estas dos desventajas, sus idiomas favoritos es un complemento fácil de usar, con muchas opciones de idioma y la capacidad de crear una cadena de repuesto. Incluso si utiliza opciones de traducción más avanzadas en el futuro, el complemento puede ayudarlo a probar el desempeño del sitio web cuando apele al público internacional.
También recomendamos que consulte nuestro artículo sobre cómo crear un sitio web multilingüe con DIV o Extra y WPML.

Copyright statement: Unless otherwise noted, this article is Collected from the Internet, please keep the source of the article when reprinting.

Check Also

Biblioteca Divi: explorarea posibilităților de sincronizare selectivă a bibliotecii Divi

Biblioteca Divi: explorarea posibilităților de sincronizare selectivă a bibliotecii Divi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *