¿Tiene dificultades para traducir su sitio en línea, sin tener que recurrir a editores de PO, código u otras configuraciones complicadas? La traducción de su sitio web puede ayudarlo a crear una mejor experiencia para los visitantes, mejorar su marketing y, en general, crear un sitio web más exitoso y más fácil. Sin embargo, debe asegurarse de traducir su sitio de manera correcta y eficiente sin perder el tiempo con detalles técnicos. Esta es esta publicación: le mostraremos paso a paso sobre cómo traducir un sitio web en línea usando WordPress y el complemento gratuito de traducirPress.
Comenzaremos compartiendo cómo puede traducir fácilmente cualquier sitio web usando Google Translate … pero por qué este enfoque no funciona muy bien si desea traducir su propio sitio web para sus visitantes. Compartiremos algunos consejos y las mejores prácticas y nosotros Te mostrará paso a paso cómo hacer todo en WordPress. Al final, podrá traducir su sitio directamente desde el tablero de WordPress usando un editor visual simple como este:

¿Suena bien? ¡Vamos a empezar! Cómo traducir un sitio en línea completo con Google Translate Si está buscando una solución ligera para traducir el sitio web de otra persona en línea, puede usar Google Translate:
Vaya al sitio web de Google Translate;
Elija el idioma en el que actualmente hay el sitio web que desea traducir;
Seleccione el idioma de destino en el que desea traducir el contenido del sitio web;
Pegue la URL del sitio a la izquierda;
Haga clic en la URL del sitio web a la derecha para abrir la traducción.

Esto abrirá una nueva ventana que le muestra el sitio web, pero traducido al idioma de destino que ha seleccionado. Si es necesario, puede usar las opciones en la parte superior para elegir diferentes idiomas. También puede cambiar rápidamente y hacia atrás entre el sitio original y la versión traducida: y con este enfoque simple, puede traducir cualquier sitio en línea. Sin embargo, este enfoque no es excelente si desea crear su propio sitio web multilingüe … por qué Google Translate no es una buena opción para traducir su propio sitio web, el método de traducción de Google funciona si visitó el sitio web de otra persona, no le brinde su favorito. idioma. Sin embargo, no es una buena solución si desea traducir su propio sitio web. Hay algunas razones para esto … Primero, el uso de Google Translate, por lo que se basa en la traducción dinámica de su sitio web: no crea una versión traducida estática. Esto significa que los motores de búsqueda como Google no podrán Poder indexar y clasificar su contenido traducido, ni sus visitantes humanos podrán distribuir su contenido traducido en las redes sociales.

Básicamente, pierde casi todos los beneficios de marketing de crear un sitio web multilingüe, ya que no hay una versión permanente de su contenido traducido. En segundo lugar, debido a que Google Translate no almacena sus traducciones en ningún lado, no podrá cambiar manualmente o mejorar las traducciones que Google Translate genera. Aunque Google se ha vuelto mucho más preciso, especialmente para los idiomas populares, aún no es perfecto. Ciertamente, habrá situaciones en las que desea realizar algunas ediciones manuales para mayor claridad o tono, pero no podrá hacerlo si usa el traductor de Google. Finalmente, hará que los visitantes sean difíciles de elegir su idioma favorito, porque no lo hará. Poder hacer cosas como la redireccionamiento de los visitantes a su idioma local de acuerdo con su ubicación. TranslatePress resuelve esos problemas para los sitios de WordPress en el tutorial, le mostraremos cómo TranslatePress puede resolver todos estos problemas y lo ayudaremos a traducir todo el sitio de WordPress de un simple editor visual en línea. TranslatePress todavía le brinda la opción de usar Google Translate para generar sus traducciones, pero la diferencia clave es que luego almacena esas traducciones en su sitio web de WordPress, lo que significa:
Puede crear contenido estático que pueda ser indexado por los motores de búsqueda y que se pueda compartir en las redes sociales;
Puede editar completamente cada palabra de sus traducciones (o incluso puede saltar sobre la traducción de Google y agregar todas las traducciones desde cero).
En la siguiente sección, pasaremos algunas buenas prácticas generales para traducir un sitio web. Luego le mostraremos paso a paso cómo usar TradatatePress para traducir su sitio web de WordPress. Tres consejos y mejores prácticas para traducir un sitio web ahora que sabe que solo proporcionar un botón de traducción de Google no es suficiente para traducir un sitio web en línea, para repasar algunas de las buenas prácticas más importantes para crear un sitio multilingüe. Luego, en la siguiente sección, aprenderá cómo implementar estas buenas prácticas en WordPress, siguiendo un paso a paso detallado. Elija los idiomas que sus visitantes prefieran como era de esperar, la mayoría de las personas quieren navegar por la web en su idioma favorito, y algunas personas simplemente no navegarán por la web en otros idiomas que en el suyo. Por ejemplo, en una encuesta de Gallup en la UE, el 90% de los encuestados dijo que prefieren navegar en sus idiomas nativos y el 45% dijo que no navegarán por un sitio web si no está disponible en su idioma nativo. La moraleja de la historia, desea asegurarse de ofrecer su sitio en los idiomas que sus visitantes prefieren para que no tengan que recurrir a soluciones de subóptimas, como el método de traductor de Google que le mostré. O arriba.
Sin embargo, esto plantea una pregunta: ¿qué idiomas prefieren sus visitantes? Es posible que ya tenga una buena idea basada en las áreas a las que su sitio está dirigido a su sitio, este es un excelente lugar para comenzar. Sin embargo, si utiliza Google Analytics o una herramienta de análisis web similar, puede llamar a los datos en lugar de adivinar. En la interfaz de Google Analytics, vaya a audiencia → geo → idioma para ver el idioma del navegador web que usan sus visitantes porque la mayoría de los visitantes establecen su lengua web en su idioma nativo/favorito, este es lo suficientemente bueno como para comprender qué idiomas Prefieren sus visitantes: si ve un porcentaje decente de visitantes para un idioma, esta es una buena señal de que debe considerar el contenido de su sitio en ese idioma. 2. Decida cómo traducir su contenido (traducción automática de traducción) Una vez que haya elegido los idiomas en los que desea traducir el contenido de su sitio, la próxima decisión es cómo traducir su contenido. Hay dos enfoques generales:
Traducción manual: puede ingresar manualmente las traducciones desde cero. Puede hacerlo solo (si es multilingüe) o contratando un traductor independiente o un servicio de traducción profesional.
Traducción automática automática: puede utilizar un servicio como la API de traducción de Google o profundidad para generar automáticamente todas las traducciones de su sitio
Ambos enfoques tienen pros y contras:

La traducción manual es precisa tanto en contexto como en melodía, pero requiere más tiempo y/o dinero.
La traducción automática es rápida y accesible (tal vez incluso gratis), pero no es 100% precisa cuando se trata de contexto y tono. Debido a que ambos enfoques tienen ventajas y desventajas, creemos que un enfoque híbrido es la mejor opción para la mayoría de las personas, Lo que esencialmente te trae todo lo mejor de ambos mundos.Con un enfoque híbrido, puede usar la traducción automática para generar las traducciones básicas para su sitio, mientras tiene la oportunidad de regresar y editar manualmente y refinar las traducciones automáticas según sea necesario.TranslatePress, la herramienta de traducción en línea que le mostraremos cómo usarla en el tutorial, le permite usar los tres enfoques.Es decir, puedes usar:
Traducción manual 100%;
Traducción automática 100% automática;
Un enfoque híbrido con traducción automática y manual.
3. Use una estructura UrilingVA multilingüe optimizada para que Google pueda indexar su contenido traducido y sus visitantes puedan compartirlo, debe dar a cada contenido de contenido en su sitio. Esta es una parte clave de. SEO MultilingV, junto con otras tácticas, como crear un mapa del sitio multilingüe y usar el atributo Hreflang. Por ejemplo, si la publicación en inglés original se encuentra en Yourirsite.com/hello-world, entonces la versión española se puede encontrar en suitene.com/es/hola-mundo. Puede ver que la URL se traduce y también está detrás de ” / es /”, lo que indica la versión en español del sitio. Hay algunos enfoques diferentes que puede usar para crear esta URL multilingüe de todos estos ejemplos, suponga que el contenido original está en su sitio /hello-world: subpolder-as en el ejemplo anterior -ur sitio web.com /es / Hola-Mundo.
Subdominio-separa cada idioma en un subdomain-es.yoursite.com/hola-mundo.
Los campos separados-usted puede comprar áreas localizadas separadas para cada versión-eursite.es/hola-Mundo.
Según Google, todos estos tres métodos son aceptables. Sin embargo, recomendamos acercarse a la subcarpeta porque es la más fácil de configurar. El uso de un subdominio o un dominio separado requerirá una configuración técnica adicional, mientras que el Subdosar captura los mismos beneficios con cero configuraciones técnicas. Cómo traducir un sitio en línea completo con WordPress y TraducePress Now, para ingresar a la guía paso a paso sobre cómo traducir un sitio web en línea, que abordará las deficiencias del método de traducción de Google que le mostré al principio. Para este tutorial, lo único que asumiremos es que su sitio está construido con WordPress, que es el software para crear sitios web que alimenten más del 40% de todos los sitios web en Internet. Para agregar la oportunidad de traducir todo el sitio web sin salir del tablero de WordPress, puede usar el complemento TradatatePress gratuito.
Podrá traducir el 100% del contenido de su sitio, incluidas las imágenes y el contenido de su tema y complementos.
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
Aquí le mostramos cómo hacerlo: 1. Instale traducirPress y elija la (s) lengua (s) para iniciar, instalar y activar el complemento de traducePress gratuito en wordpress.org. Una vez que haya hecho esto, vaya a Configuración → TraducePress para elegir el idioma (s) en el que desea traducir el contenido: el idioma predeterminado, el idioma en el que existe el contenido de su sitio.
Todos los idiomas, uno o más idiomas nuevos en los que desea traducir su sitio.
La versión gratuita de TradatatePress acepta un nuevo idioma (dos idiomas en total). Para traducir su contenido en nuevos idiomas ilimitados, puede actualizar a la licencia personal de traducePress:
Si no ve el idioma deseado en la lista, traducirPress también le permite agregar su propio idioma personalizado. Con esta función, literalmente puede agregar cualquier idioma, desde idiomas reales, como hmong, hasta idiomas ficticios, como Klingon o Pirate. 2. Configure la traducción automática (opcional) Puede omitir este paso si desea usar exclusivamente traducción manual. Sin embargo, si desea utilizar la traducción automática o el enfoque híbrido automático/manual, el siguiente paso es configurar su servicio de traducción automática favorito. TradatatePress acepta dos servicios diferentes:

Google Translate API: disponible en la versión gratuita de TradatatePress.

Deepl: necesitará comprar la licencia de negocios TraducePress.

Para configurar cualquiera de los Servicios, vaya a la pestaña Traducción automática en la configuración de TradatatePress y elija su servicio favorito:
Para obtener instrucciones de configuración detalladas, consulte estas guías:
Tutorial de traducción de Google
Tutorial de DeepL
TranslatePress no le cobra nada adicional al uso de estos servicios, pero es posible que deba pagar un servicio directo a la cantidad de palabras/caracteres que traduce (aunque Google Translate ofrece un nivel gratuito). Para controlar su facturación, TranslatePress le brinda herramientas para limitar la cantidad de caracteres de traducción automática por día. 3. Traduzca su contenido (o refine sus traducciones automáticas) ahora, está listo para traducir su contenido desde cero (si solo usa la traducción manual) o refina sus traducciones automáticas (si usa la traducción automática). En cualquier caso, utilizará el mismo editor de traducción visual de TranslatePress. Para acceder al editor de traducción, abra la página que desea traducir al front-end de su sitio, luego haga clic en la opción de traducción de la barra de herramientas de WordPress: en el editor de traducción, debe ver una vista previa en vivo de su sitio a la derecha y una barra lateral En el lado izquierdo donde puede administrar la traducción de su sitio para traducir cualquier elemento en su sitio, coloque el cursor sobre él en la vista previa en vivo y haga clic en el icono del lápiz. Esto abrirá esa traducción a la barra lateral, donde puede agregar la traducción o editar la traducción existente desde su servicio automático:

Y esto es todo lo que significa: puede repetir el proceso de traducción de todo el sitio web, sin importar de dónde provenga cada contenido. Este enfoque funciona incluso para el contenido que proviene de complementos o temas. O puede usarlo incluso para traducir contenido de no texto, como imágenes. Cómo se traduce otro contenido nuevamente, el proceso es el mismo para todo su contenido: pase con el mouse y haga clic en el icono del lápiz. Pero si desea ver ejemplos más específicos para diferentes tipos de contenido de WordPress, puede consultar estas guías: imágenes
Bloques de editor (Gutenberg).
Campos personalizados
Tipos de publicaciones personalizadas

Formas de WordPress
Menús de WordPress
Contenido emergente
Toboganes

Productos de WooCommerce

Elementor (generador de página)
Div (generador de página)
Oxygen (constructor de sitios web)
Por ejemplo, para traducir una imagen, pase el mouse sobre la imagen y haga clic en el icono del lápiz. Luego podrá elegir otro archivo de imagen en la biblioteca de medios de WordPress. Esto funciona para imágenes, diapositivas de imágenes, galerías y más:
O puede traducir un elemento de menú pasando con el mouse sobre él y haciendo clic en el icono del lápiz:
La versión gratuita de TradatatePress le permite traducir completamente todos los elementos del menú. Pero si se actualiza a la licencia comercial, podrá crear menús completamente separados basados en el idioma elegido por el usuario, que es útil para crear experiencias completamente localizadas. Incluso puede traducir los sustituyentes del formulario en su complemento de formulario de WordPress favorito:
Básicamente, si aparece en su sitio, probablemente pueda traducirlo pasando el mouse sobre él y haciendo clic en el icono del lápiz. Traducir las babosas de URL y los metadatos de SEO Si desea beneficiarse de SEO MultilingV, es importante traducir completamente el contenido de su sitio, como URL y metadatos de SEO. Para traducir completamente estos elementos, necesita el suplemento de paquete de SEO TradLatePress, que está disponible si se actualiza a la licencia personal TranslatePress. Después de instalar y activar el suplemento de paquete de SEO, podrá traducir los metadatos de SEO del mismo editor de traducción visual, utilizando el menú desplegable en la barra lateral: también puede abrir la nueva traducción de cadenas para traducir toda la URL del sitio El complemento de su paquete de SEO también lo ayuda a implementar otras buenas prácticas de SEO Multilingve, como crear un mapa del sitio multilingüe. 4. Configure el interruptor de idioma de forma predeterminada, TradatatePress agrega un interruptor de lenguaje flotante a la esquina inferior derecha de su sitio. Para permitir a los usuarios elegir sus idiomas favoritos (si va a la licencia comercial, también puede redirigir automáticamente a los usuarios a su Idiomas favoritos). Sin embargo, puede mover este interruptor de idioma a otra ubicación y/o personalizar su contenido/estilo. Puedes colocar el interruptor de idioma:
Como elemento de menú;
Con un código corto en cualquier lugar de su sitio (incluso en un widget de lado o sótano);
Con una función PHP directa en archivos de plantilla de su base.
También puede acceder a la configuración de conmutación de idioma adicional accediendo a la configuración → traducirpress:
Para obtener más información, consulte nuestra guía sobre cómo agregar un interruptor de lenguaje de WordPress. Traduce su sitio en línea hoy en la creación de un sitio web multilingüe lo ayuda a proporcionar una mejor experiencia de usuario y también a mejorar su marketing de SEO MultilingV y la capacidad de compartir contenido traducido en las redes sociales. En esta publicación, le mostré cómo puede traducir todo su sitio desde el tablero de WordPress, sin tener que usar archivos PO, editores fuera de línea, código o cualquier otra táctica complicada. Si está listo para iniciar, instale la versión gratuita de traducirPress en su sitio de WordPress e inicie la traducción. Luego, actualice a la versión premium para tener acceso a funciones útiles, como: soporte lingüístico ilimitado;
Características multilingües de SEO;
Traducción automática a través de DeepL;

Cuentas de traductor dedicadas para trabajar con profesionales gratuitos;

Redirecciones automáticas a los idiomas de sus usuarios favoritos;

La opción de crear diferentes menús según los idiomas elegidos por los usuarios;

… ¡y más!
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
¿Todavía tiene alguna pregunta sobre cómo traducir todo su sitio en WordPress? ¡Pregúntanos en los comentarios!


Cómo traducir todo su sitio en línea – Guía completa (2022)
Tags Cómo traducir todo su sitio en línea - Guía completa (2022)
homefinance blog