Traducción y ubicación de WordPress: consejos y trucos

Si Internet es una aldea global, WordPress es, sin duda, el mercado de la ciudad: un lugar animado donde las personas de diferentes entornos se reúnen para compartir el conocimiento y la experiencia. Desafortunadamente, la humanidad aún no ha podido desarrollar un lenguaje en el que todos puedan entender. Por lo tanto, sucedió que la plataforma de WordPress, sin importar cuán vasta y flexible sea, carece de una mercancía muy importante: la capacidad de expresar ideas en muchos idiomas diferentes. Aunque varios desarrolladores se han esforzado por crear complementos de traducción y ubicación que ayuden a eliminar estos espacios culturales, la comunidad de WordPress todavía tiene mucho que mejorar a este respecto.
En este artículo discutiremos las diferentes formas en que puede localizar un sitio de WordPress, puede crear sitios multilingües traducidos y las cosas que debe considerar antes de comenzar.
Ubicación de WordPress para un solo idioma no inglés La interfaz de WordPress se puede traducir fácilmente con un clic en muchos idiomas diferentes, simplemente elija el idioma favorito de Configuración> General, como se muestra en la imagen a continuación. Esto traducirá automáticamente la interfaz de backend, así como algunas cadenas comúnmente utilizadas que se derivan de las funciones predeterminadas de WordPress.
Entonces, después de haber ido a su lengua materna, deberá traducir su tema. Para hacer esto, debe tener los archivos de idioma apropiados instalados en el directorio de idiomas, que puede encontrar siguiendo esta ruta: WP-Bontent> Temas> Tema> Idiomas. Los complementos con soporte de etiqueta algunos complementos de WordPress vienen con opciones de etiqueta, lo que le permite cambiar fácilmente el texto uno a uno. Esto generalmente se hace desde back-end. Un ejemplo del complemento de grabación: Cuando este es el caso, es fácil: simplemente ajuste el texto desde la configuración y los usuarios verán el resultado delantero.
Muchos complementos de WordPress de creativeminds tienen soporte de etiqueta. Obtenga más información: Traducción del texto que los usuarios ven en otro idioma (etiquetas).
Lenguas RTL Si su idioma está escrito de derecha a izquierda (RTL), le recomendamos que elija un tema que lo acepte, como el tema popular Avada o el tema Div. Se pueden requerir ajustes adicionales, como agregar un global

Hojas de estilo en cascada (CSS) es una hoja de lenguaje que se usa para describir la semántica de la presentación (apariencia y formato) un documento escrito en un idioma de marcado. La aplicación más común es para páginas web elegantes escritas en HTML y (…)

Check Also

gkOVSBm5B8SgiXmo

Shopify vs WooCommerce – ¿Cuál es la mejor plataforma?(Comparación)

Shopify vs WooCommerce

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *