WordPress SEO y SEO multilingv van juntos para que lleguen a ciertas audiencias esenciales que pueden hablar o no. Hay tantas personas que miran los blogs de WordPress y viven en diferentes naciones. Si desea atraer tráfico a su sitio, no puede perderse estos datos demográficos clave. Según los estudios de mercado actuales, como este video realizado por Harvard Business Review, las compañías multinacionales se basan en clientes locales integrales para garantizar una expansión internacional exitosa. Los consumidores locales que leen su sitio web correrán la voz sobre su sitio web. Si su sitio web no está optimizado para su mercado objetivo, su nueva base de clientes no podrá referirse a usted, sin mencionar su blog, sus servicios o su producto.
Esta guía le mostrará cómo incorporar fácilmente a MultILINEV, alcanzando varias regiones lingüísticas y reduciendo los idiomas clave para su blog de WordPress. ¿Qué es SEO multilingv?

En el centro de SEO MultilingV es la necesidad de comercializar y optimizar el contenido para los consumidores de diferentes idiomas. Supongamos que quieres apuntar al francés. No solo los consumidores optimizados en Francia, sino también Bélgica, Ivory Coast y los otros 29 países donde el francés es el idioma oficial. En sus estrategias de SEO habituales, optimizará su contenido para un solo idioma. Con SEO MultilingV, optimice el contenido disponible para muchos idiomas. Esto significa que su sitio web en inglés tendrá que tener la versión francesa. Entonces SEO multilingv puede ser difícil. Pero sus recompensas son beneficiosas, porque no solo expandes a tu audiencia, sino que también se clasifica para un cierto idioma o región.
Sitio web de MultiLingV: para esta estrategia especial de SEO, comenzamos con la configuración del sitio web para uso multilingüe. Esto incluye procesos técnicos como:
Hreflang: el contenido de doblaje sin optimizar para esa región objetivo es difícil. En primer lugar, será atractivo para los usuarios que tengan diferentes necesidades. Usando Hreflang, el código técnico para todos los sitios multilingües. Puede agregar etiquetas Hreflang a WordPress. Usando esto, le dice a Google qué página mostrar para una región o idioma en particular. Puede usar la etiqueta Hreflang, que es una combinación de lenguaje y región, para ayudar a Google a clasificar estas páginas; De lo contrario, Google pensará que es duplicado.
Página de destino: puede elegir qué página de destino verá primero los visitantes, para que pueda dirigirse tanto a la región como al idioma aquí.
Estrategia de dominio: puede elegir su propio dominio, utilizando CCTLD como su sitio web para un sitio canadiense francés. O puede tener una estructura de subdominio: por ejemplo, un sitio canadiense que incluye a susise.com/en para inglés y yourwebsite.com/fr para francés. Asegúrese de que sus caracoles también estén disparados. Sitios multilingües de sombreros: para que Google rastree su sitio, necesita un mapa del sitio para que no esté confundido. Puede usar un complemento de WordPress, como este, pero aún así deberá cambiar el mapa del sitio. tuye.com/sitemap.xml. Esto le permite a Google saber que “esta es la versión [francesa o española] de su sitio en inglés”
SEO multregional: parte de una estrategia multilingüe de SEO es la estrategia multilingüe de SEO. Por lo tanto, sus oradores franceses en la costa de marfil sabrán que el sitio está orientado hacia ellos, no a los países francófonos de Francia.
Estrategias de SEO: no puedes tener SEO multilingv sin estrategias de SEO.
Investigación de palabras clave: como con cualquier campaña de SEO, use la investigación de palabras clave, para que su contenido se clasifique en Google para múltiples sitios web. La estrategia aquí es conocer las palabras clave de alto riesgo para la región lingüística a la que está apuntando. La región aquí es importante, el Reino Unido tendrá consultas de búsqueda diferentes de las de los Estados Unidos, aunque ambos hablan inglés.
Palabras clave traducidas: palabras clave de identidad y asegúrese de traducirlas. Asegúrese de que las mediciones, monedas y expresiones coincidan con la región en la que traduce la lengua.
Metadatos: Descripción de la página, otras etiquetas de imagen y redes sociales: metadatos de imagen (especialmente para infografías o textos que contienen texto) y clasificación de metadatos de redes sociales, tampoco olviden poner las palabras clave traducidas aquí: por lo que no puede simplemente duplicar contenido, pero usted No se puede traducir el contenido. Una estrategia global de SEO debe ubicar el contenido para adaptarse al público objetivo. Esto significa que debe hacer los trabajos técnicos, como se mencionó anteriormente, SEO y lenguaje. El lenguaje debe ser adecuado para las diferencias culturales en cada región, en expresiones y expresiones locales en esa región y en ese idioma. Por ejemplo, no puede decir “Buenos Dias” en su sitio si se dirige a usuarios argentinos, porque para ellos es “Buen Dia”.
Ubicación del contenido: el contenido es el rey, así que no solo ingrese las palabras clave traducidas y las déjelas. Y su contenido debe estar ubicado y es una de las partes más importantes de una estrategia multilingüe de SEO. Hablemos de ello ahora.
¿Cuál es la ubicación del contenido?
La ubicación del contenido es el proceso de garantizar el hecho de que los hablantes nativos del idioma de destino están tan alojados como el lenguaje fuente. Por ejemplo, si traduce del inglés al español, se asegura de que su audiencia en Argentina, España e inglés sea igualmente adecuada. Sin localizar el contenido, ingresará a un nuevo mercado para expandir su negocio sin ver para conocer las necesidades del consumidor. La ubicación del contenido tiene mucho que ver con satisfacer las necesidades culturales específicas para las bases de los consumidores. Asique como haces eso? En algunos casos, significa optimizar el contenido en la página principal. Para algunos, significa que su contenido puede seguir siendo el mismo para todos sus sitios multilingües, pero ¿tiene publicaciones de blog o secciones de noticias específicas para ese público? ¿Cuál es la diferencia entre la ubicación, la internalización y la globalización?
Una parte de una estrategia exitosa de ubicación de contenido es conocer la diferencia entre la localización, la internalización y la globalización. Así que toma tus diccionarios de SEO porque estamos a punto de definirlos a todos. Aquí están las diferencias entre los tres:
Ubicación: la ubicación es el proceso de adaptar contenido a una ubicación en particular o un cierto público. Se trata de mirar el sitio, el producto o el servicio, desde el punto de vista del público. La ubicación del contenido es una parte obvia de la ubicación.


Internalización: el proceso que es el opuesto a la ubicación. Si desea obtener la técnica, es el proceso de atraer un producto específico para el mundo amplio. Por lo tanto, la internalización de su producto hará que su producto tenga una llamada masiva. La ubicación del contenido puede ir de la mano con la internacionalización.
Globalización: este es el término global que es un término general de todos estos procesos. La localización, la internacionalización, SEO MultiNINGV, SEO multregional, todos están dentro del amplio término de globalización. El proceso de globalización es conectarse con el público de todo el mundo, ya sea dirigiendo ciertas regiones o mediante una conversación internacional más amplia. La ubicación del contenido es parte de la globalización. ¿Cómo funciona todo juntos? Si desea globalizar su sitio de WordPress, puede optar por ubicar o internalizar, hacer multilingv o multigacional o hacer todo.

Consejos sobre las mejores prácticas para sus sitios de WordPress, así que aquí hay las mejores prácticas para los sitios de WordPress Multilingve:
No traduciras solo
Asegúrese de usar etiquetas hreflang
Usar sitios multilingües
Use la ubicación del contenido
Realice una investigación de palabras clave apropiadas para la región
¿Por qué necesitas todas estas estrategias? Bueno, necesita una cobertura más amplia y todas estas opciones le brindarán una cobertura global, ya sea la ubicación demográfica de varios idiomas o internalización para un público internacional.
Para una estrategia de contenido de SEO multilingüe, necesita todas las configuraciones técnicas (como el subdomen y las etiquetas de Hreflang, así como la investigación de palabras clave y la ubicación de contenido. Sin embargo, la ubicación del contenido es probablemente uno de los subconjuntos más importantes de una estrategia de contenido multilingüe de SEO y la necesita tanto como los subdominios. Permítame ser claro, la ubicación del contenido no es el proceso de traducción, aunque es parte del paraguas ofrecido por los servicios de traducción y puede incluir la traducción. Pero la simple traducción o, lo que es peor, el uso de la traducción automática, para sus sitios multilingües, puede tener imprecisiones culturales. Volvamos al ejemplo del inglés británico y americano. Digamos que es un sitio de WordPress especializado en té. Su contenido llega tanto al Anglofón como al estadounidense que beberá té. Un sitio británico en el Reino Unido tendrá un contenido diferente al de un sitio estadounidense, como una publicación de blog que tiene modales durante el té de la tarde. Mientras tanto, su sitio de EE. UU. Puede tener una infografía sobre diferentes tipos de té en el Atlántico Norte. Al localizar su contenido debido a las diferencias culturales en esas regiones, puede comunicarse con ambos usuarios ingleses.
Puede localizar su propio contenido de WordPress usted mismo, a través de las estrategias presentadas anteriormente y utilizando el módulo “Traducción de la página” en WordPress. Pero, si no está seguro, también puede elegir un proveedor de servicios lingüísticos con experiencia en el proporcionar contenido multilingüe. Puede usar un complemento de WordPress especializado en localización o puede usar servicios de traducción que tengan experiencia a este respecto. Sin embargo, deberá editar los procesos técnicos y optimizar el contenido. Siempre que sea posible, escriba contenido lo más internacionalizado posible para que no necesiten ubicación. La comida para llevar, un enfoque de SEO multilingüe no debe ser difícil si se enfoca en el público objetivo, personas que probablemente serán sus consumidores. Dictará las formas en que Usted optimiza el contenido, así como cómo usa el lenguaje y la región para su ventaja. Siempre considera al usuario y, con la ayuda de conocimientos técnicos, estará a punto de ser un SEO profesional multilingv.
Ubicación de SEO y contenido multilingüe para WordPress
Tags Ubicación de SEO y contenido multilingüe para WordPress
homefinance blog