Todos queremos leer sitios web en nuestro idioma nativo. Sé que esta no es una declaración revolucionaria, pero te sorprendería cuántos sitios supongo que pueden agregar su contenido en inglés y todo el mundo querrá leerlo. De hecho, de las aproximadamente 7.5 mil millones de personas en el mundo, solo unos 360 millones de ellos consideran el inglés su idioma nativo. Traducción: más de 7 mil millones de personas preferirían leer su sitio en un idioma que no sea inglés. Afortunadamente, hay una solución simple para esto. Traducción de su sitio web. Pero la pregunta es ¿cómo lo hace para asegurarse de maximizar su tráfico y ventas? A continuación revisaremos los principales métodos de incorporación a su estrategia cuando traduzca su sitio web.


Elegir el idioma correcto para traducir en lo primero, y quizás el más obvio, para ser considerado es en qué idiomas desea traducir su contenido. Una mirada inicial a los idiomas con el mayor número de usuarios de Internet le dará una idea de cuál de ellos podría tener sentido.

Como puede ver, la gran mayoría de los 20 principales países no tienen inglés como idioma principal. Entonces, la respuesta obvia es traducir su sitio web en todas las lenguas en el top 20, ¿verdad? El problema es que, en primer lugar, será increíblemente costoso traducir su sitio web en tantos idiomas. Además, será costoso, tanto en términos de dinero como de tiempo, manteniendo todos estos idiomas. Y eso no solo incluye actualizar el texto. ¿Pero la ayuda para los clientes? O el rendimiento de su sitio web? ¿Y cómo venderás a esa audiencia? Estos y muchos otros son los costos adicionales que deberá considerar. FAP de donde proviene su tráfico en lugar de elegir ciegamente las lenguas para traducirlos, el primer paso es averiguar dónde proviene su tráfico de buenas formas de hacerlo es el uso. de Google Analytics para analizar su tráfico a través de Google Analytics, puede ver qué países están buscando su sitio web.
De los resultados anteriores, por ejemplo, podría decidir que es lógico comenzar a traducir su contenido al hindi, español, italiano, alemán y francés. Además, debido a que esta es una búsqueda orgánica, sabe que querrá optimizar su SEO para estos idiomas/ países en particular.

No solo esto, sino que si su presupuesto es bajo y no puede permitirse traducir todo su sitio web, puede usar Google Analytics para identificar las páginas de mejor rendimiento que atraen el tráfico de otros países y simplemente las traducir.
A partir de aquí, por ejemplo, sabe que la página del foro sobre los campos de direcciones debe traducirse al holandés y que la página de descarga debe estar en italiano. Por supuesto, países como India y Estados Unidos no solo tendrán una lengua materna para traducir, por lo que la ciencia no es precisa. Pero puede usar Google Analytics para hacer estimaciones inteligentes. Elegir las personas adecuadas para traducir su sitio web si desea que su sitio sea multilingv, una de las decisiones más importantes será decidir quién traducirá realmente su sitio web. ¡No use la traducción automática! Puede ser tentador simplemente copiar todo su contenido y pegarlo a Google Translate, pero esto es lo peor que podría hacer. En primer lugar, las traducciones automáticas no son completamente precisas y puede ser vulnerable a los errores básicos que harán que su sitio parezca poco profesional. Google Translate está mejor diseñado para brindarle una comprensión general de lo que significa texto, en lugar de una traducción 100%precisa.

Peor aún, las soluciones de traducción automática tienden a confundir la sensación de ciertas palabras que podrían conducir a resultados humorísticos (no para usted). Por ejemplo, un signo galés que decía “explosión en progreso” se tradujo al inglés como “trabajadores explotando”. O cuando Taco Bell usó Google Translate para su sitio web japonés y, por error, se refería a “chips de queso” como “chips de baja calidad”. Contratar a un traductor profesional, por otro lado, la solución es confiar en las personas para asegurarse de que sus traducciones sean lo más precisas posible. Mejor, un traductor profesional con un diploma en el campo no solo le dará traducciones correctas, sino que podrá mantener la misma sensación que en el idioma original. Por ejemplo, si su contenido original está lleno de humor, su traductor podrá reflejar esto en el nuevo idioma. Además, los traductores profesionales podrán navegar en la jerga que podría ser común en su industria si tiene un médico sitio. Utilizará muchos términos técnicos que podrían ser difíciles de traducir en otro idioma. Sin embargo, hay traductores profesionales especializados en campos científicos que podrán ayudarlo.
Además, muchos idiomas tienen múltiples dialectos y, por lo tanto, tendrán diferentes palabras para el mismo significado. Para ilustrar, el francés canadiense tiene una palabra diferente para el agotamiento en comparación con el francés metropolitano. Esto significa que alguien en Quebec puede no entender necesariamente un artículo sobre el agotamiento, que tendrá sentido para alguien en Francia. Sin embargo, un traductor profesional será consciente de esto y puede adaptar el texto de acuerdo con el público.
Los traductores automáticos y humanos en realidad pueden trabajar juntos, la mejor respuesta podría ser usar traductores automáticos y humanos para su contenido. Puede usar la traducción automática para traducir todo y luego confiar en el hombre para pasar por resultados y hacer cambios para que sea para que es completamente correcto. La placa WordPress, WPML, ofrece su editor de traducción avanzada, que le permite usar la traducción automática de todo el contenido antes de que un hombre pueda pasar y verificarlo todo con una fila. De esta manera, obtendrá los beneficios del tiempo ahorrado por la traducción automática con la precisión ofrecida por un hombre.
Use un complemento para que su sitio web de WordPress MultilingV no tenga una capacidad incorporada para traducir sitios web. Por lo tanto, deberá usar un complemento para agregar contenido a otros idiomas en su sitio web. Afortunadamente, hay una serie de excelentes opciones que pueden atender todas sus necesidades multilingües. El complemento más popular es WPML, que se instala en más de 700,000 sitios web. Puede usar WPML para traducir todos los aspectos de su sitio web, incluidas publicaciones / páginas, imágenes, direcciones de URL, textos temáticos y más. Además, recientemente revisó sus cadenas de traducción para reducir el tiempo de carga de la página en más del 50% mientras usa el complemento, lo que significa que no afectará el rendimiento de su sitio, en realidad proporciona una garantía de 12 meses de rendimiento de dinero, si encuentra problemas que su ayuda no puede resolver.

Obtenga más información sobre WPML → WPML Translation Management le permite decidir cómo desea traducir contenido. Puede hacerlo usted mismo, atribuirlo a un traductor individual o contratar uno de los cientos de servicios profesionales que están integrados con WPML. También puede traducir su contenido usted mismo utilizando el Editor de traducción avanzado, que ofrece una traducción automática, un corrector ortográfico y un glosario para cualquier jerga que pueda cumplir. Aferente sobre WooCommerce → WPML también ofrece un complemento WooCommerce Multilingüe, lo que significa que puede ejecutar su suento WooCommerce Store en múltiples idiomas y monedas. Esto significa que sus productos, carrito de compras, pago y todas las demás páginas de comercio electrónico serán traducidos. Además, podrá crear más monedas, lo cual es una excelente manera de localizar su sitio web y facilitar a los clientes hacer compras más al respecto.
Finalmente, si crea el sitio web de su empresa e intenta hacerlo de inmediato, puede usar contratistas WPML para encontrar un desarrollador experto para demostrar que crea sitios web en varios idiomas. Cada desarrollador debe enviar ejemplos de sitios web multilingües que hayan creado antes de que sean aceptados.

Localice su sitio web para crear un sitio web multilingüe que aumente sus ventas, deberá hacer más que traducir su sitio web. En primer lugar, deberá optimizar su SEO multilingv para asegurarse de posicionarse en las páginas de búsqueda de Google. Para lograr esto, deberá traducir sus direcciones de URL, establecer sus atributos Hreflang, meta descripciones y más. De hecho, puede seguir la Guía de práctica de SEO WPEXplorer para cada uno de los idiomas que traduce. Además del SEO, también deberá asegurarse de que sus clientes realmente tengan ganas de acceder a un sitio web en su propio país. Esto incluye ofrecer más monedas. Por ejemplo, es posible que tenga un sitio web en inglés, pero es probable que desee atraer clientes del Reino Unido, EE. UU., Australia y cualquier otro país que logra inglés. Por lo tanto, deberá proporcionar monedas para cada uno de estos países. WPML le permite crear esta función.
Además, es posible que desee incorporar sus costos de envío en el precio total del producto que vende para reducir la tasa de carrito de compras. De hecho, los costos de envío adicionales o inesperados son la causa de abandonar el carrito de más del 50% del tiempo. La solución es ocultar los cursos de envío al punto de compra, para que los clientes potenciales no reciban una fea sorpresa con un aumento en el precio. Finalmente, también tendrá que estar al tanto de los diferentes dialectos en un idioma. Por ejemplo, en inglés americano, llena su automóvil con gasolina, mientras que las personas en el Reino Unido lo llamarán gasolina. Proporcionar este conocimiento a los usuarios aumentará la confianza en su marca, lo que los hace más probabilidades de comprar sus productos cuando se trata de que se traduzca el sitio web de su empresa, primero debe responder algunas preguntas sobre cómo desea que lo aborde. En qué idiomas traduce, ¿quién lo traducirá, qué complemento usará? Para resumir, aquí hay algunas sugerencias para ayudarlo: buscar países de los que registra la mayor cantidad de tráfico

Evite la traducción automática por su cuenta y use un traductor profesional o combine los dos

Elija un complemento de confianza como WPML
Recuerde traducir todo su sitio web, incluyendo URL, meta descripciones, cuerdas y cualquier otra cosa

Asegúrese de localizar completamente su sitio web ofreciendo múltiples monedas ocultando cursos de envío y más


Después de estos pasos clave, tendrá un sitio de comercio electrónico con más ventas que nunca en todo el mundo.
Traducir su tienda y su sitio web para aumentar las ventas
Tags Tienda y sitio
homefinance blog