¿Luchas con la traducción de Learndoh? Si desea llegar a un público más amplio para sus cursos, es necesario aprender a traducir LearnDash. Además de facilitar que un público multilingüe consuma el contenido del curso, también puede construir una audiencia más amplia a través de SEO multilingüe y marketing en las redes sociales. Pero si nunca ha creado un curso de LearnDash MultilingV, puede ser difícil saber por dónde empezar. Para esta es esta publicación … comenzaremos discutiendo las diferentes opciones para la traducción de LearnDash. Luego le mostraremos paso a paso cómo crear un curso multilingüe utilizando el complemento Freemium TranslatePress.
Este método no requiere un conocimiento técnico especial. De hecho, desde el contenido del curso hasta cuestionarios y temas, podrá administrar todas las traducciones utilizando un editor visual simple, como este:

¿Estas listo para empezar? Comencemos la traducción … lo que necesita para la traducción de LearnDash en 2022 y más allá cuando se trata de la traducción de LearnDash, tiene algunas opciones diferentes:
Complementos multilingües dedicados: puede usar un complemento multilingüe dedicado, como TranslatePress para crear un contenido separado para cada idioma. Por ejemplo, la URL de la lección de inglés podría ser su sitio web.com/example-course/lesson, mientras que la versión en español podría estar en su sitio web.com/es/example-course/lesson.
WordPress multisitio: puede usar WordPress multisitio para crear un sitio de red separado para cada idioma.
Traducción dinámica: puede usar la traducción dinámica para traducir cada página sobre la marcha. Cada página tendrá solo una URL (en lugar del complemento multilingüe) y utilizará un servicio para traducir dinámicamente el idioma favorito del visitante. Para esto, hay herramientas como esta. Para la mayoría de los cursos de LearnDash, el enfoque de complemento multilingüe será óptimo porque ofrece la mejor combinación de flexibilidad, control y facilidad de uso. Cuando se trata de complementos multilingües, obviamente recomendamos traducirpress-More sobre esto en un segundo.
Esta es la razón por la cual un complemento multilingüe tiene más sentido ¿Cuál es el problema con los otros métodos? Bueno, aunque todos tienen ventajas, también hay desventajas muy grandes que van más allá de los beneficios. Por ejemplo, el uso de los múltiples múltiples de WordPress le brinda mucha flexibilidad y control, porque puede personalizar completamente cada sitio de red para cada idioma, pero agregar muchas complicaciones a su curso y dificultar mantener el contenido del curso sincronizado, Porque cada sitio de red. Está separado de los demás. El uso de un complemento de traducción dinámica es súper simple, porque es plug and play, pero limita su flexibilidad y control, porque no puede refinar o editar traducciones manualmente porque toman una dinámica. Básicamente, debe confiar en el servicio de traducción automática para generar traducciones perfectas, que no siempre es el caso. Tampoco podrá beneficiarse de SEO MultilingV porque no hay versiones estáticas del contenido traducido.
Con traducePress, obtenga una buena mezcla. Todavía es muy fácil de usar, porque puede estar en funcionamiento en solo unos minutos y puede administrar todo desde un editor visual. También tiene la opción de utilizar un servicio de traducción automática para generar sus traducciones básicas. Pero al mismo tiempo, obtendrá un control del 100% sobre sus traducciones. Puede refinar manualmente cada palabra que aparezca en su curso. Incluso si usa la traducción automática, aún puede editar completamente esas traducciones, porque traducirpress las almacenará localmente , en lugar de la dinámica de traducción sobre la marcha. También puedes ir más allá del texto y también puedes “traducir” las imágenes y los videos del curso, para que los estudiantes vean los medios diferentes dependiendo del idioma elegido. Esto lo ayuda a superar la traducción básica y localizar completamente sus cursos de LearnDash. En general, por lo tanto, creemos que TraducePress es la mejor opción para la traducción de LearnDash y es por eso que la usaremos en el siguiente tutorial. Cómo traducir LearnDash con TraducePress Ahora que hemos explicado un poco sobre la teoría detrás de un curso de LearnDash multilingüe, entremos en el verdadero paso a paso sobre cómo traducir su curso usando TradatatePress.
Podrá ver la mayor parte de este tutorial utilizando la versión gratuita de TradatatePress en WordPress.org. Sin embargo, hay algunas situaciones en las que es posible que desee comprar la versión premium de TranslatePress, que seguramente tendremos en cuenta en nuestra guía. Para un curso de LearnDash, los principales beneficios de la compra de la versión premium son los siguientes:
Soporte de idioma ilimitado: la versión gratuita le permite agregar un nuevo idioma (en un total de dos idiomas), pero la versión premium acepta idiomas ilimitados. Metadatos de SEO.
Soporte de DeepL: la versión gratuita le permite usar Google Translate para traducción automática, pero necesita la versión premium para usar DeepL.
Cuentas de traductor: puede crear cuentas de traductor dedicadas. Esto podría ser útil si desea trabajar con un traductor independiente y/o permitir que los instructores de terceros creen cursos y desea permitir que esos instructores traduzcan sus propios cursos.
Ver como diferentes roles de usuario: si utiliza un enchufe de membresía para mostrar contenido diferente dependiendo del papel de un usuario, esta característica le permite usar el editor visual para traducir todo el contenido. Esto tendrá más sentido más tarde.
Así es como funciona …
TradatePress multilingv El mejor complemento para traducir LearnDash y crear cursos multilingües obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
1. Configure el contenido del curso LearnDash en su idioma predeterminado para comenzar, primero debe asegurarse de haber configurado completamente el sitio de LearnDash en el idioma predeterminado, también conocido como el lenguaje original de su sitio. Si ya tiene un curso de LearnDash, probablemente este El paso ya está completado y puede pasar al siguiente paso. Pero si todavía se encuentra en las primeras etapas de planificación de su curso, la idea básica es que no tiene que preocuparse por crear contenido multilingüe hasta que ya haya terminado la configuración en el lenguaje original. Una vez que tenga el idioma original, traducePress Will Will facilitó la traducción manual o automática de todo el contenido en nuevos idiomas ilimitados. Para este ejemplo, utilicé el tema Astra y uno de sus sitios demostrativos de cursos basados en Learndoh. Así es como se ve en el idioma predeterminado (inglés):
¡Ahora, es hora de comenzar la traducción! 2. Instale traducirPress y elija los idiomas, querrá instalar y activar el complemento TranslatePress en su sitio web LearnDash. Si usa la versión gratuita, puede instalar el complemento directamente desde wordpress.org. Si usa TradatatePress Premium, puede descargar el complemento del tablero de cuenta TranslatePress.

Después de activar el complemento, vaya a Configuración → TraducePress en el tablero de su sitio de WordPress y elija las lenguas del curso:
El lenguaje predeterminado: el idioma inicial del curso, también conocido como el idioma en el que existe el contenido del curso.
Todos los idiomas: uno o más idiomas nuevos en los que desea traducir el contenido del curso. La versión gratuita de TradatePress le permite agregar un nuevo idioma, mientras que la versión premium de TradatatePress acepta un número ilimitado de idiomas. Por ejemplo, si su curso LearnDash está actualmente en inglés y desea traducirlo al español, configuraría las cosas. como esto:

TranslatePress proporciona soporte incorporado para cientos de idiomas y localidades, por lo que debería poder encontrar los idiomas deseados en el menú desplegable. Sin embargo, si no encuentra el lenguaje que desea usar, traducirles le permite y agregar un idioma personalizado. Puede hacerlo accediendo a la pestaña avanzada desde la configuración TradatatePress y ejecutándose a la configuración del idioma personalizado. 3. Configure la traducción automática de LearnDash (opcional) Si desea ahorrar tiempo al traducir el contenido del curso, traducirPress acepta el uso de la traducción automática con Google Translate o DeepL.
Este paso es 100% opcional. Pero si tiene mucho contenido de curso, usar traducción automática para generar al menos traducciones básicas es una excelente manera de ahorrar tiempo. Lo hermoso es que incluso cuando se usa la traducción automática, aún tiene la opción de editar manualmente todas las traducciones generadas automáticamente. Si prefiere traducir manualmente el contenido del curso desde cero, puede pasar al siguiente paso. Pero si desea configurar la traducción automática, esto es cómo hacerlo … Primero, vaya a la pestaña de traducción automática en el área de configuración de traducePress. Luego elija su servicio de traducción favorito. Si no está seguro de cuál es mejor, tenemos un traductor detallado de Google frente a Deep. Puede usar Google Translate con la versión gratuita de TranslatePress, pero DeepL requiere Licencia de negocio TradLatePress. Una vez que elija su servicio, deberá generar y agregar una clave API para el servicio, lo que permite a TradatePress conectarse al servicio. Tenemos guías detalladas sobre cómo generar la clave API necesaria para ambos servicios: Documentación de la clave API de Google Translate
Documentación de la tecla API DeepL
TranslatePress también le permite establecer un número máximo de caracteres traducidos por día, lo que puede ayudarlo a controlar sus costos de traducción. TradatatePress en sí no le cobra nada dependiendo del uso de la traducción automática, pero es posible que deba pagar el traductor de Google o DeepL si supera los límites de sus niveles gratuitos (que son aproximadamente 500,000 caracteres por mes).
Una vez que haya tomado las decisiones, guardar los cambios y traducirPress comenzará a traducir automáticamente el contenido del curso utilizando el servicio elegido. Si usó la traducción automática, las traducciones en el editor serán previas a la traducción del servicio elegido.

Si no ha utilizado la traducción automática, los campos de traducción estarán vacíos para comenzar y deberá agregar todas las traducciones solo.
Hablemos sobre cómo funciona el editor de traducespress a un alto nivel, luego investigaremos cómo traducir ciertas partes de LearnDash. Para abrir el editor traducirpress, primero querrá visitar la página que desea traducir al front-end de su sitio, luego haga clic en la nueva traducción de la barra de herramientas de WordPress:
Ahora, estará en el editor visual que trabaja mucho como la personalización de la WordPress nativa. Verá una vista previa en vivo de su sitio a la derecha y una barra lateral en el lado izquierdo donde puede administrar sus traducciones.
Para traducir cualquier texto o artículo en la página, pase el mouse sobre él y haga clic en el icono del lápiz. Esto abrirá la traducción a la barra lateral, donde puede hacer los cambios:
¡Y eso es! Puede repetir el proceso para traducir contenido adicional. Veamos algunos ejemplos concretos … cómo traducir el texto del curso LearnDash ya le he mostrado cómo traducir el texto del curso LearnDash en el ejemplo sobre el mouse sobre él y hacer clic en el icono del lápiz. Cómo traducir las imágenes del curso LearnDash para traducir imágenes en el contenido de su curso (o en cualquier lugar de su sitio), puede usar el mismo enfoque de puntos y hacer clic. Pase con el mouse sobre la imagen que desea traducir y haga clic en el icono del lápiz. Luego podrá elegir/cargar un nuevo archivo de imagen desde su biblioteca de medios. Si es necesario, también podrá traducir el título de la imagen y el texto alternativo (más sobre la traducción de los metadatos de SEO pronto): Cómo traducir los videos del contenido del curso LearnDash es un detalle que no puede traducir a través del editor visual traducido . Sin embargo, puede continuar traduciendo videos si desea proporcionar contenido de video multilingüe; simplemente lo hará a través del breve editor de lecciones de traducción. Para comenzar, abra el editor para la lección con el video que desea traducir. Si ha agregado el video directamente al editor, todo lo que tiene que hacer es incluir el video en el código de lenguaje corto. Luego puede agregar otro video para el otro idioma y puede incluirlo en el código corto relevante. Cuando alguien ve la lección en el front-end, solo verá el video que se aplica a su lengua:

Si usa la función de progreso de video LearnDash, no podrá incorporar el video en códigos cortos, porque agregue el enlace de video directamente a la configuración de la lección y no al editor. Una forma de omitir esto es usar la integración del reproductor de Presto de LearnDash. Cuando hagas esto, LearnDash usará el Presto Player Incorporated para la progresión del video. Presto Player realmente aparece en el editor, lo que le permite envolverlo en códigos cortos. Cómo administrar el contenido restringido (diferentes usuarios ven diferentes contenido) Si ha agregado a su curso la funcionalidad del sitio de membresía con un complemento, tales situaciones en las que los usuarios con diferentes roles de usuario ven diferentes contenido. O bien, puede tener situaciones en las que los usuarios autenticados ven diferentes contenido a los invitados anónimos. Para administrar estas situaciones en el editor visual de TradatatePress, TranslatePress le brinda la opción de “ver” cada página como un tipo diferente de usuario. Puede tomar estas decisiones utilizando el menú Drop -down como en el editor: con la versión gratuita de TradatatePress, puede ver su contenido como usuario actual o usuario desconectado. Si se actualiza a la licencia comercial, podrá ver su contenido como roles de usuario específicos. Cómo traducir los cuestionarios LearnDash Puede traducir cuestionarios LearnDash como otro contenido. Puede traducir preguntas y respuestas usando el punto y hacer clic. Cuando esté listo para moverse a la siguiente pregunta, haga clic en el botón para avanzar:
Cómo traducir el menú de su sitio Probablemente haya entendido la idea tan lejos de traducir el menú del curso, solo tiene que abrir cualquier página que contenga ese menú. Luego puede pasar el mouse sobre el elemento de menú y hacer clic en el icono del lápiz para editar su traducción. Una vez que traduzca el elemento del menú solo una vez, la traducción respectiva se utilizará automáticamente para cada situación en la que aparece el menú: con la licencia de negocios de traducción, también puede crear menús completamente diferentes basados en la lengua de un usuario (en lugar de traducir el mismo conjunto. de elementos de menú, como lo permite la versión gratuita del complemento). Cómo traducir las URL de metadatos y babosas de SEO Si desea que su curso se beneficie de SEO MultilingV, querrá ir más allá del contenido frontend Traducir desde su sitio y también traducir todos los metadatos de SEO (títulos, descripciones, etc.) y las URL de los sirvientes. Para lograr esto, puede usar el suplemento de paquete de SEO TradLatePress, que está disponible en su licencia personal y superior. Por ejemplo, si usa un complemento SEO como Yoast SEO, podrá traducir los detalles que agregue a Yoast SEO, entre otros contenidos de SEO. Una vez que haya activado el suplemento SEO Pack, puede usar el menú desplegable en el Editor de traducción para seleccionar los metadatos de SEO o la URL de Slug para ese contenido:
Para traducir los slogs de URL a nivel de sitio, como el slog de categoría básica, puede abrir la interfaz de traducción de cadenas (en la imagen de arriba). Cómo traducir otro contenido en su curso LearnDash Finalmente, vale la pena señalar que puede usar el mismo enfoque para traducir cualquier otro contenido frontal en su sitio. Podrían ser publicaciones de blog, contenido de otros complementos que usan, contenidos en su complemento favorito para el generador de páginas, formularios, ventanas emergentes, etc. Utilizará el mismo enfoque de apuntar y hacer clic para cualquier cosa, pero tenemos guías específicas si desea un aspecto más detallado: Editor (Gutenberg).
Campos personalizados

Tipos de publicaciones personalizadas

Formas de WordPress

Menús de WordPress

Contenido emergente

Toboganes

Productos de WooCommerce

Elementor (generador de página)

Div (generador de página)

Oxygen (constructor de sitios web)
Cómo permitir que otros usuarios traduzcan contenido si tiene más instructores y desea permitir que los instructores traduzcan sus propios cursos, puede darles acceso a la misma interfaz de traducción visual que ha visto anteriormente. La opción más fácil es comprar la Licencia de Negocio TraducePress, que le brinda un rol de usuario de traductor dedicado que puede atribuir a los instructores:
Luego pueden usar este rol de usuario para traducir sus propios cursos sin riesgo de llegar a su sitio Back End 5. Configurar el cambio de lenguaje de LearnDash para terminar las cosas, querrá configurar el interruptor de idioma para el curso de por defecto, traducirPress agrega una flotación flotante El lenguaje cambia a la esquina inferior derecha de su sitio web. Sin embargo, puede cambiar la posición del interruptor de lenguaje flotante y/o puede usar otra posición. Estas son las opciones adicionales más allá del interruptor de lenguaje flotante: elemento de menú: agregue el interruptor de idioma al menú accediendo → menús.
Código corto: coloque el interruptor de idioma en cualquier lugar del sitio utilizando un código corto. Puede agregarlo a un widget, en el editor de contenido o directamente a sus archivos de plantilla utilizando la función do_shortcode.
Para empezar, querrá configurar la configuración básica del interruptor de idioma, como si mostrar o no los indicadores del idioma. Vaya a Configuración → Traducido y desplácese hacia abajo hasta la configuración del interruptor del idioma:
Si desea utilizar otro destino de colocación, puede continuar configurándolo. Para el método de código corto, solo debe agregar el código corto donde desea que aparezca el interruptor de idioma. Para el método de menú, acceda a los menús de apariencia → y agregue los elementos de menú dedicados al interruptor de idioma. Si solo tiene dos idiomas, puede agregar la opción de idioma opuesto. Para múltiples idiomas, puede agregar la opción de idioma actual como un elemento de menú de nivel superior y luego agregar idiomas individuales para crear un interruptor de lengua drop en su menú:
Así es como podría verse en el front-end:
Comience con la traducción de LearnDash hoy si desea crear un curso LearnDash MultilingV, TradatatePress ofrece la opción más simple y completa para la traducción de LearnDash. Usando el editor visual de TradatatePress, podrá traducir todos los cursos, temas, lecciones, cuestionarios y muchos más LearnDash. También puede ir más allá del texto y traducir las imágenes y videos. Si desea ahorrar tiempo, puede comenzar con la traducción automática de Google Translate o DeepL y luego editar manualmente todo para garantizar una experiencia superior para. Luego, considere la transición a la versión premium de TranslatePress para acceder a muchas funciones útiles, incluida lo siguiente: soporte lingüístico ilimitado;
SEO multilingüe mejorado;
Integración profunda;
La opción de ver el contenido en el editor de traducción como diferentes roles de usuario;
Menús separados para diferentes idiomas;
Cuentas dedicadas a los traductores;

Detección automática de lengua de usuario.
TradatePress multilingv El mejor complemento para traducir LearnDash y crear cursos multilingües obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
¿Todavía tiene alguna pregunta sobre la traducción de LearnDash o cómo crear cursos de LearnDash Multilingve? ¡Dinos en los comentarios! Si ha encontrado esta publicación útil, consulte nuestro canal de YouTube, donde constantemente cargamos tutoriales en video breves y fáciles de ver. Puede seguirnos en Facebook y Twitter para ser el primero en averiguarlo cada vez que publicamos.




Traducción de LearnDash: cómo traducir un sitio de LearnDash a WordPress
Tags Traducción de LearnDash: cómo traducir un sitio de LearnDash a WordPress
homefinance blog