¿Le gustaría averiguar qué costos de traducir el sitio web esperar para su futuro sitio web multilingüe? La verdad es que si desea maximizar el público potencial de su sitio, deberá crear una amplia red. Esto incluye poner a disposición su contenido en varios idiomas. Por supuesto, la traducción de un sitio web existente puede sonar como una propuesta bastante costosa. La buena noticia es que hay muchas maneras de darle el sitio en múltiples idiomas. Tiene varias opciones disponibles, que varían en complejidad, velocidad y precio. En otras palabras, debe poder encontrar un método que se adapte tanto a sus necesidades como a su presupuesto.
En esta publicación, analizaremos cinco formas en que puede crear un sitio web multilingüe. Hablaremos sobre cómo funciona y qué costos de traducción del sitio web puede esperar. ¡Saltemos directamente adentro! Por qué un sitio web multilingüe puede ser una inversión inteligente que ya esté configurado para traducir su sitio; en este caso, no dude en pasar a los cinco métodos a continuación. Si todavía está en la cerca, vale la pena conceder un momento para discutir por qué es un paso inteligente.

Hay circunstancias en las que la traducción de su sitio web no tiene mucho sentido. Por ejemplo, si dirige una tienda física local, es poco probable que se beneficie atraer a los visitantes a otro país (a menos que viva en un área con una industria turística con flores). La traducción también puede exagerarse para carteras personales y blogs pequeños.
Sin embargo, para la mayoría de los otros sitios web, la traducción merece al menos analizada. Ofrecer su sitio solo en un idioma limita su audiencia potencial, lo que es particularmente molesto para los negocios en línea. Al crear un sitio multilingüe, puede: hacer que su sitio sea mucho más accesible;
Llegas a una audiencia más amplia, y las categorías demográficas de sus competidores no las apuntan;
Traiga conversiones e ingresos adicionales.
A pesar de estas ventajas, muchas personas rechazan la posibilidad de traducirse en la mano. Asumen que será demasiado difícil, demasiado caro o ambos. En realidad, si bien la traducción de su sitio web requerirá un cierto nivel de inversión, puede ser más alcanzable, y más rentable, de lo que se podría suponer.
5 formas de traducir su sitio web en 2022 (y los costos de traducir el sitio web a esperar) Si está pensando en crear un sitio web multilingüe, el primer paso es familiarizarse con las diferentes opciones disponibles. Hay varias formas de pasar por este proceso y cada método tiene ventajas y desventajas únicas. Además, los costos de traducir el sitio web pueden variar mucho según el enfoque que adopte. Dado esto, aquí hay cinco formas en que puede traducir su sitio, junto con qué esperar de cada uno. 1. Realice primero una traducción manual, para discutir la opción más simple y, sin embargo, a menudo la traducción manual más difícil del sitio. Es posible simplemente tomar el contenido existente de su sitio y ponerlo en otro idioma manual.
Por supuesto, este método supone que usted (o alguien en su equipo) hable con fluidez el idioma de destino. Estará restringido de acuerdo con los idiomas a los que ya están accesibles para usted, que pueden o no ser los que desea concentrarse. Este método dura más, a menos que su sitio sea extremadamente pequeño. Por otro lado, la traducción manual es técnicamente gratuita: la única inversión necesaria es el tiempo. Si habla uno o más idiomas que el público objetivo podría estar interesado, y su sitio tiene solo unas pocas páginas, la traducción manual puede ser útil. De lo contrario, probablemente tendrá que considerar uno de los siguientes métodos. Contrata a un traductor profesional si no puedes (o no quieres) traducir tu sitio y no hay nadie en tu equipo para hacer su trabajo, siempre puedes contratar a un profesional. Esta es otra opción bastante simple, aunque puede ser prohibitivamente costosa. Hay muchos traductores profesionales disponibles para el empleo. Puede buscarlos en foros de trabajo independientes, como Upwork y Fiferr. Encontrará una amplia gama de opciones y debe tener pocos problemas para encontrar algunos que conozcan su idioma de destino:
Por supuesto, deberá verificar cuidadosamente a los traductores potenciales. La calidad de su sitio traducido dependerá de su habilidad. Es importante darse tiempo y analizar la experiencia de cada traductor, proyectos anteriores y testimonios.
La ventaja de este enfoque es que si elige a la persona adecuada, puede alcanzar una traducción extremadamente precisa y localizada. Sin embargo, hay dos desventajas significativas. Uno es el momento, porque un traductor profesional tendrá que pasar y trabajar manualmente cada una de sus páginas y publicaciones. El otro problema es el dinero: esta suele ser la opción más cara. Los costos varían mucho según la experiencia del traductor y algunos precios después de la palabra, mientras que otros gravan. Para la referencia, la mayoría de los traductores en impuestos a Upwork entre $ 20 y $ 50 por hora. Esto significa que, incluso para un sitio web pequeño, probablemente mira unos pocos cientos de dólares. Para un sitio web mediano a grande, los precios de las traducciones profesionales generalmente serán miles o decenas de miles de dólares, y esto es solo para un solo idioma. Esta es una opción viable solo si tiene mucho tiempo y dinero para los costos necesarios para traducir el sitio web. 3. Use la traducción automática si alguna vez ha usado el traductor de Google, sabe que ahora las computadoras pueden traducir contenido de un idioma a otro. Por lo tanto, otra opción para crear su sitio web multilingüe es el uso de la traducción automática. Esto incluye cualquier herramienta que traduzca el contenido automático sin la necesidad de intervención humana:

Por supuesto, probablemente no desee copiar y pegar el texto de su sitio para traducir Google. Si decide ir de esta manera, es mejor comprar una solución premium, para que tenga más confianza en la precisión de las traducciones resultantes.
Nuevamente, los costos involucrados aquí variarán. Sin embargo, puede esperar gastar varios cientos de dólares para software de traducción automática de nivel medio. Bablica, por ejemplo, ofrece planes a partir de $ 24 por mes (facturado anualmente). Esta puede ser una de las formas más accesibles para traducir su sitio web. También es un método muy rápido. Tenga en cuenta que hay algunas desventajas. Para empezar, a menos que el software elegido se integre completamente con su sitio web, aún tendrá que configurar manualmente las páginas traducidas. Más importante aún, ninguna herramienta de traducción automática es perfecta. Están obligados a cometer errores y, dado que ningún hombre examina las traducciones, esos errores pueden pasar fácilmente desapercibidos. Esto puede afectar la experiencia de sus visitantes y reducir su credibilidad. Además, puede ser difícil encontrar un software que tenga en cuenta los dialectos específicos y otras consideraciones de ubicación que un altavoz fluido puede ofrecer. 4. Use su traducción asistida por computadora para hablar sobre la traducción asistida por computadora. Esto se parece mucho a la traducción automática, por lo que puede ser muy fácil confundir las dos técnicas. Sin embargo, hay algunas distinciones clave entre ellas.
Como discutimos, la traducción automática es cuando un software convierte un idioma en otro sin ninguna intervención humana. La traducción asistida por computadora, por otro lado, es cuando un hombre realiza una traducción con la ayuda de un software especializado (en lugar del manual puro). Este enfoque tiene algunos beneficios. A menudo es más barato y más rápido que la traducción manual porque utiliza software para que sea más fácil de procesar. Sin embargo, no se basa completamente en ese software, lo que resulta en un resultado final más preciso. El problema con la traducción asistida por computadora es que es solo la mitad de una solución. Todavía se necesita un traductor profesional para interactuar con el software. Si tiene a alguien en su equipo que pueda hacer traducciones, la compra de este tipo de software puede ofrecer una gran ventaja. Puede esperar gastar en algún lugar alrededor de $ 100 por mes (al menos) para tal instrumento. De lo contrario, simplemente tendrá que contratar a un traductor profesional, que pueda usar este tipo de tecnología. En ambos casos, observa los mismos costos que discutimos antes de varios cientos a varios miles de dólares. Desafortunadamente, tiene poco control sobre las herramientas que usará el traductor comprometido. Es poco probable que se beneficie directamente de este método en tal escenario. 5. Adopte un enfoque híbrido para la traducción de sitios web que los cuatro métodos tienen, sobre todo, sus ventajas, pero también tienen algunas desventajas significativas.

Si desea maximizar la precisión, la velocidad y el costo, la mejor opción es adoptar un enfoque híbrido. En otras palabras, puede usar una combinación de algunas de las técnicas anteriores para acceder a sus beneficios, al tiempo que minimiza las posibles desventajas. Por ejemplo, una opción popular es comenzar con una traducción automática, luego hacer una revisión humana y corregir el contenido resultante según sea necesario. TranslatePress es un complemento de traducción de WordPress que ofrece una manera fácil de implementar este método. Esta herramienta hace su trabajo rápidamente e integra con WordPress, por lo que no tendrá que copiar o transferir las traducciones resultantes. Aún mejor, ofrece una interfaz de traducción visual intuitiva. El proceso de traducción tiene lugar en el front-end. Esto facilita que una o más personas revisen las traducciones automáticas, las editen y las ajusten según sea necesario. TradatatePress comienza a 79 euros por año para un solo sitio. Después de eso, puede solicitar a alguien de su equipo que examine las traducciones si ocurre el idioma de destino. De lo contrario, puede contratar a un traductor profesional para que haga ese trabajo por usted y usar las cuentas de traductor para proporcionar acceso a ciertos idiomas. Aunque no es gratis, esto es considerablemente más rápido y más barato que contratar a alguien para traducir el contenido de su sitio desde cero. Observará las mismas tarifas entre $ 20 y $ 50 por hora. Sin embargo, la cantidad de horas requeridas será mucho menor.

Los costos finales de traducir el sitio web para este método deben ser de unos cientos de dólares. En cambio, obtendrá resultados rápidos y se asegurará de que sean lo más precisos posible. En otras palabras, este método tiende a proporcionar la mejor rentabilidad de su inversión. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
Conclusión Al final del día, no podrá traducir su sitio de forma gratuita. Incluso si es multilingüe y puede hacer una traducción manual, la inversión de tiempo involucrada será bastante grande, y como todos sabemos, el tiempo significa dinero. Esto significa que tendrá que elegir el enfoque cuidadosamente, optando por un método que minimice los costos de traducir el sitio web, al tiempo que ofrece resultados rápidos y precisos. Para la recapítica, estas son las cinco opciones principales que tiene a su disposición:
Realice una traducción manual (gratis pero restrictiva y eso requiere mucho tiempo).
Emplee a un traductor profesional (desde varios cientos de dólares hasta decenas de miles de dólares).
Use la traducción automática (generalmente varios cientos de dólares para una herramienta premium).

Use la traducción asistida por computadora (alrededor de $ 100 por mes si tiene un traductor interno, de lo contrario, los costos son los mismos que los de la traducción profesional).
Adopta un enfoque híbrido ($ 100 o menos para una herramienta de traducción automática y luego varios cientos de dólares para una revisión de un traductor profesional).
¿Tiene alguna pregunta sobre cómo poner la pelota en movimiento en su proyecto de sitio multilingüe?¡Pregunte en la sección de comentarios a continuación!
Los costos de traducción del sitio web: ¿cuánto cuesta la traducción de un sitio web en 2022?
Tags Los costos de la traducción del sitio
homefinance blog