Cómo elegir el mejor complemento de traducción de WooCommerce para su tienda multilingüe (+ Configurar)

Si desea abrir su tienda WooCommerce para nuevas audiencias y aumentar sus ingresos, crear una tienda electrónica multilingüe es una excelente opción. Pero elegir un complemento de traducción de WooCommerce es una decisión importante que desea tomar correctamente por primera vez. Su decisión afectará el grado de uso de su tienda, el rendimiento y lo fácil que es crear una tienda multilingüe completa, amigable con SEO. Para ayudarlo a elegir el complemento de traducción correcto, investigaremos las características más importantes para buscar en un complemento de traducción para WoCommerce. Luego, recomendaremos una solución fácil de usar, que ofrece todas las funciones que necesita para crear una tienda multilingüe de WooCommerce optimizada.
¡Vamos a eso! Nueve características importantes a buscar en un complemento de traducción de WooCommerce Cuando intente elegir el mejor complemento de traducción de WooCommerce para su tienda, debe prestar atención a estas nuevas características … 1. Fácil de usar si traduce una tienda WooCommerce, probablemente Que pasará mucho tiempo en su interfaz de complemento de traducción de WooCommerce tanto ahora como en el futuro. Aunque existe el excelente compromiso de traducir su tienda cuando vaya en vivo con su sitio multilingüe, también deberá traducir nuevos productos mientras los agrega.
Todo esto para decir, desea un complemento de traducción de WooCommerce que sea fácil de usar para usted o para traductores/administradores de sus tiendas para el uso más ligero, debe buscar un complemento de traducción de WooCommerce con una interfaz de traducción visual. Hay algunas razones por las cuales una interfaz de traducción visual es una mejor opción para traducir su tienda de WooCommerce: la velocidad de traducción en el lugar de buscar una cadena o duplicar piezas enteras de contenido en un nuevo idioma, puede hacer clic en el texto que desea. Traducir en una vista previa en vivo de su tienda.
Diseño/aspecto: la longitud de su texto juega un papel importante en la apariencia de su sitio. Por ejemplo, ¿el texto tiene dos líneas o tres líneas? No puede ver cómo una traducción afectará el diseño de su sitio desde el backend, pero puede ver con un editor visual.
Simplicidad: si enseña las traducciones de un traductor de terceros que no es un gurú de WordPress, encontrará mucho más fácil asumir una interfaz de traducción visual que tratar de trabajar en el fondo de WordPress.
Por ejemplo, imagine que puede traducir la página de la tienda simplemente haciendo clic en una vista previa en vivo. Fácil, ¿verdad?
2. La integridad de la traducción hay muchos elementos diferentes que intervienen en la creación de una tienda de WooCommerce multilingüe 100%. Por ejemplo, tienes:

Productos
Botones para agregar al carrito
Páginas de canasta/pago
Widgets/Store Filters
Imágenes de producto (especialmente si incluye texto en imágenes)
Taxonomías (categorías, etiquetas, taxonomías personalizadas)
Postes
página
Tipos de publicaciones personalizadas
Elementos de menú
Contenido de otros complementos
… ¡Muchos tipos diferentes de contenido! Si desea localizar completamente su tienda y crear una excelente experiencia multilingüe de comercio electrónico para sus visitantes, necesita un complemento de traducción de WooCommerce para tratar todos estos artículos.
3. SEO multilingv Si hace el esfuerzo de traducir su tienda, probablemente desee que las traducciones de su tienda se clasifiquen en Google para que pueda beneficiarse del aumento del tráfico orgánico debido a SEO MultilingV. Si desea crear una tienda multilingüe amigable con SEO, necesita un complemento de traducción de WooCommerce que lo prepare para el éxito con:
Versiones totalmente indexables de su tienda, por ejemplo, sustore.com/es/ para la versión española de su tienda.
Elementos de SEO que se pueden traducir en el contenido frontal, debe poder traducir las URL, los títulos de SEO y las meta descripciones de su tienda.
Sitemap MultilingV: con el complemento correcto, puede enviar un sitio de MultiLingV para ayudar a Google a acceder con rastreadores/indexación en todos sus idiomas.
Si elige el complemento de traducción adecuado para WooCommerce, debería poder integrarlo en su complemento SEO existente (como Yoast SEO).
4. Métodos de traducción: manual automático vs (o ambos) Hay dos enfoques de alto nivel para traducir su tienda WooCommerce:
Traducción manual: puede traducir su tienda usted mismo o externalizar sus traducciones a un servicio profesional gratuito o profesional.
Traducción automática automática: use una computadora para traducir automáticamente su contenido. Por ejemplo, el traductor de Google, Deepl, el traductor de Microsoft, etc.
Para obtener los mejores resultados y la mayor flexibilidad, debe buscar un instrumento para ofrecer ambos. Es decir, puede usar la traducción automática automática para ahorrar tiempo y obtener una buena base para las traducciones.
Pero luego puede continuar accediendo y refinando manualmente esas traducciones según sea necesario, especialmente para contenido de alto valor (como el proceso de completar la compra o los productos populares). 5. El precio y la disponibilidad de una versión gratuita obviamente, el precio siempre debe ser un factor al elegir cualquier complemento de WordPress. Algunos complementos de traducción de WooCommerce ofrecen versiones viables, aunque limitadas, gratuitas que puede usar para traducir su tienda. Otros solo vienen en una versión premium. Más allá de eso, hay dos precios comunes para complementos de traducción premium:
La facturación de WordPress “tradicional” pagó una tarifa única para usar el complemento en su sitio para siempre. Si desea continuar recibiendo asistencia y actualizaciones después del primer año, probablemente necesite renovar su licencia. Pero nunca tendrá que pagar solo para continuar usando el complemento, y sus traducciones siempre estarán allí.
Billing SaaS: pagará una tarifa mensual o anual siempre que desee proporcionar traducciones. Tan pronto como dejes de pagar, tus traducciones dejan de funcionar.
Si desea reducir los costos, usar un complemento de traducción que ofrece una versión gratuita y usar la estructura de licencia de WordPress tradicional es una excelente manera de ahorrar dinero.
6. Traducciones de almacenamiento/propiedad Si le importa la propiedad en su contenido, debe prestar atención al lugar donde el complemento elegido almacena sus datos de traducción. Cuando observa los complementos de traducción de WordPress, hay dos enfoques básicos: las traducciones en el sitio se almacenan en su sitio de WordPress y todo permanece en su servidor.
Fuera del sitio, sus traducciones se almacenan en un servicio de nube externo, y su sitio de WordPress interroga ese servicio cuando tiene que cargar contenido traducido.
Obviamente, renuncie a un cierto grado de propiedad con el enfoque fuera del sitio, porque sus traducciones están bajo el control de otra persona.
Si la propiedad es importante para usted, querrá asegurarse de que el complemento elegido almacene sus traducciones en el servidor local. 7. El rendimiento y los tiempos de carga de la página optimizan su sitio de WordPress para cargar rápidamente es importante para cualquier sitio, pero las consecuencias son aún más graves para un comercio electrónico. Hay muchos datos que correlacionan los tiempos de carga más lentos con una disminución en las tasas de conversión, lo que podría afectar el resultado final de su tienda. Un sitio web lento puede afectar otros aspectos importantes de su tienda., Como la tasa de rechazo, Clasificaciones de SEO y la experiencia general del usuario.
Al elegir un complemento de traducción de WooCommerce, desea elegir uno que no ralentice su tienda … lo cual no siempre es el caso con los complementos de traducción. Más tarde, le mostraremos algunos datos de prueba de rendimiento real, para que pueda ver la diferencia. 8. Compatibilidad incorporada con instrumentos populares más allá del software básico de WordPress, probablemente use una serie de complementos diferentes en su tienda electrónica de comercio. WooCommerce es el obvio (¡por supuesto!), Pero probablemente tendrá otras herramientas. Por ejemplo, tal vez un generador de páginas, un enchufe de inscripción por correo electrónico, una diapositiva, además de muchas extensiones para WooCommerce. Para una experiencia de traducción sin interrupciones, desea buscar un complemento de traducción para proporcionar el cuadro para todos sus complementos. Quiero decir, en lugar de buscar “X compatibilidad” o instalar un complemento de suplemento, solo puede traducir contenido de todas sus extensiones inmediatamente desde la caja. 9. Finalmente características agradables, hay algunas características más pequeñas que, aunque no son obligatorias en un complemento de traducción de WooCommerce, pueden hacer su vida mucho más fácil cuando va a crear una tienda electrónica multilingüe fácil de usar. Aquí hay algunos ejemplos:
Cuentas de traductor: si usa la traducción manual, pero la subcontrata, es muy útil crear cuentas de traductor dedicadas. De esta manera, los usuarios pueden administrar sus traducciones, pero no podrán acceder a otras áreas del tablero, como la configuración de WooCommerce.
Cambio de posiciones de varios idiomas: la mejor posición para el interruptor de idioma de su tienda depende del diseño de su tienda. Desea un complemento que le permita elegir entre algunas posiciones diferentes. Detección automática de la lengua del usuario, si desea crear Una experiencia fácil de usar, puede buscar un complemento que le permita redirigir automáticamente a los compradores a sus idiomas favoritos.
¿Qué complemento de traducción de WooCommerce es el mejor para su tienda multilingüe? TradatatePress es un complemento de traducción de WooCommerce que puede marcar todas las casillas anteriores. Proporciona un editor de traducción visual fácil, donde puede traducir el 100% del contenido de su tienda en el cuadro. Estos incluyen productos, contenidos de otros complementos, tipos de publicaciones personalizadas, su tema: llamarlo y traducirPress puede traducirlo. Puede usar la traducción manual, la traducción automática (a través de Google Translate o Deepl) o ambos al mismo tiempo. En cualquier caso, sus traducciones son amigables con SEO y todo permanece en su servidor y totalmente bajo su control. TranslatePress ofrece una versión básica gratuita en wordpress.org que puede usar para traducir el 99.9% del contenido de su tienda a un nuevo idioma. Luego, puede comprar un plan premium para traducir el otro 0.1% (esclavos URL, títulos de SEO, texto alternativo, etc.), así como acceso a otros idiomas, funciones multilingües de SEO y más. Veamos algunas de las características que hacen que TranslatePress sea el mejor complemento de traducción de WooCommerce. Interfaz simple y visual, para traducir todo el contenido para administrar sus traducciones, traducirPress le ofrece un editor visual simple, basado en el personalizador familiar de WordPress. Verá una vista previa en vivo de su sitio a la derecha y puede administrar sus traducciones utilizando la barra lateral izquierda. Para editar cualquier traducción, todo lo que hace es pasar con el mouse sobre él y hacer clic en el icono del lápiz:

Lo más importante, puede usar esta interfaz para traducir el 100% del contenido de su sitio inmediatamente desde el cuadro. Esto incluye contenido de su tema y cualquier otro complemento que use. Ya sea que traduzca un producto de WooCommerce, una imagen, su título de SEO o cualquier otra cosa, hará todo, desde esta simple interfaz visual. Las traducciones compatibles con SEO para clasificarse en Google TranslatePress crean versiones totalmente indexables para cada idioma utilizando un subdosar. Por ejemplo, sus traducciones en español se pueden encontrar en sustore.com/es/, y las traducciones de francés están en sustore.com/fr/. Este formato, un subdosar para cada idioma, es uno de los formatos recomendados por Google para SEO MultilingV, por lo que lo preparará para el éxito. Con el suplemento de paquete de SEO, TranslatePress también puede ayudarlo a implementar varios aspectos técnicos de SEO MultilingV: Traduce Slugs URLS: puede traducir sus URL para crear una URL optimizada.
Traduce Meta SEO y Facebook Social Graph: traduzca los títulos/descripciones de SEO que cree con Yoast SEO, así como sus etiquetas de Facebook.
MultiLingV Site Map: si usa Yoast SEO, TradatatePress se integra con Yoast SEO para crear automáticamente un sitio multilingüe.
Traducción automática o manual de traducess le permite usar la traducción automática y manual.Para la traducción automática, puede elegir entre Google Translate (disponible en la versión gratuita) o DeepL (disponible en la Licencia de Negocio Traducado).Lo mejor es que una vez que traduce su contenido con traducción automática, traducePress almacena las traducciones que terminan en la base de datos de WordPress.Esto tiene algunos beneficios: rendimiento: no tiene que interrogar el servicio de traducción externa para cada visita.
Precio: los servicios de traducción automática cuestan dinero, por lo que desea limitar cuánto los usa (al ahorrar traducciones, pagar las traducciones solo una vez, no para cada visita).

Flexibilidad: una vez que las traducciones se guardan en la base de datos local, puede editarlas manualmente según sea necesario.
Hasta el último punto, si usa la traducción automática, aún podrá editar las traducciones automáticas utilizando exactamente la misma interfaz visual que ha visto anteriormente. La única diferencia es que ya tendrá una referencia de traducción establecida para trabajar. 100% de propiedad y precios correctos de GLP. He alcanzado esto anterior, pero TranslatePress ofrece precios correctos y le ofrece un 100% de derechos de propiedad en sus traducciones. En la base de datos de su sitio de WordPress en su propio servidor. Puedes exportarlos, editarlos … lo que sea, ¡son todos tuyos! Además, TradatatePress es GLP y ofrece precios transparentes. Puede probarlo con una versión gratuita de WordPress.org. Y si se convierte en profesional, podrá usar el complemento para siempre para una tarifa única. Solo deberá renovar su licencia si desea continuar recibiendo asistencia y actualizaciones después del primer año. Además, TranslatePress no le cobra por el uso de la traducción automática. Sin embargo, es posible que deba pagar por el servicio de traducción en sí. Google Translate ofrece una cuota limitada gratuita, mientras que DeepL se paga al 100%. El rendimiento finalmente optimizado, TranslatePress está optimizado para el rendimiento y no ralentizará su sitio. En comparación con otros dos complementos populares de traducción de WordPress, TranslatePress tuvo el tiempo de carga promedio más bajo de la página para cargar la versión original y traducida de una página de la tienda WooCommerce multilingve:
Puede obtener más información sobre la metodología de prueba y los resultados en esta publicación. Cómo traducir su tienda WooCommerce con TradatatePress comenzar con traducePress es fácil y solo lleva unos minutos. Una vez que instale y active el complemento, puede acceder a la configuración → traducirpress para elegir el idioma (s) para usar en su tienda WooCommerce. Aquí, puede configurar otros elementos básicos, como la colocación y la funcionalidad del interruptor de idioma: si desea utilizar la traducción automática automática, puede acceder a la pestaña de traducción automática para elegir entre Google Translate y DeepL y configurar todo:
Para obtener más detalles sobre la traducción automática, consulte nuestra guía sobre cómo traducir automáticamente una tienda WooCommerce. ¡Y eso es! Ahora está listo para comenzar a traducir su tienda usando el editor de traducción visual simple que ha visto anteriormente. Para comenzar, abra la página o producto que desea traducir en el front-end de su sitio, luego haga clic en la opción de traducción de la barra de herramientas de WordPress:
Para obtener más detalles sobre cómo usar TradLatePress para traducir su tienda WooCommerce, consulte nuestra guía sobre cómo traducir los productos de WooCommerce o ver este breve video a continuación: cree su tienda de comercio electrónico multilingüe hoy Eligir un complemento de traducción de WooCommerce para su tienda es una decisión importante, es una decisión importante, Entonces quieres hacerlo correctamente. Deberá prestar atención a factores como:
Fácil de usar
La integridad de la traducción
Facilia para SEO
Métodos de traducción (automáticamente vs manual)

Precio

La propiedad de la traducción

Actuación

Compatibilidad con otro complemento-argine para el mejor complemento que marca todas estas casillas, puede usar traducePress.Para comenzar, puede descargar la versión gratuita de TradatatePress para traducir su tienda WooCommerce.Luego, actualice a un plan premium para mejorar la traducción automática de SEO multilingüe, profunda y más.

Copyright statement: Unless otherwise noted, this article is Collected from the Internet, please keep the source of the article when reprinting.

Check Also

gkOVSBm5B8SgiXmo

Shopify vs WooCommerce – ¿Cuál es la mejor plataforma?(Comparación)

Shopify vs WooCommerce

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *