Un sirviente es la URL fácil de usar que les dice a los visitantes del sitio de qué se trata una página. Por ejemplo, la URL de este artículo es https://translatepress.com/blog/translating-url-lugs, y el slog es simplemente “traducir-url-luces”. Entonces asumiría que la página trata sobre la traducción de las URL y que estaría en lo cierto. Pero, ¿qué sucede si la URL de escoria está en un idioma diferente del resto del contenido de la página? Al crear un sitio web de WordPress MultilingV, URLS Translate es una parte importante del proceso. Los sirvientes traducidos no solo son muy importantes para WordPress SEO, sino que también ayuda a mejorar la experiencia del usuario.
En esta publicación, analizaremos por qué debe traducir los servidores de URL, el proceso de traducción de babosas para páginas, publicaciones, tipos de publicaciones personalizadas, productos de WooCommerce y terminaremos con algunos consejos de las mejores prácticas. ¿Por qué traducir las babosas de URL? Al crear una publicación de blog, una página o producto, WordPress generará automáticamente el título en función del título, de la siguiente manera:

Y así es como se ve el editor de Gutenberg:

Tenga en cuenta que debe tener el alias de enlace permanente “Post”. Puede editar babosas en WordPress, que siempre se recomienda antes de publicar una publicación o página. En general, escribir buenas direcciones de URL que incluyen palabras clave y excluir palabras de parada puede tener un efecto positivo en el SEO. Las palabras clave son uno de los indicadores que utilizan los motores de búsqueda para determinar qué es una página.
Por ejemplo, suponga que tiene una publicación en su blog en inglés sobre las orcas tituladas “Todo lo que necesita saber sobre las orcas de las orcas”. En lugar de incluir el título completo en la babosa (por ejemplo, /todo por ti, por el killer-whim /), es mejor acortar la URL de la babosa e incluir palabras clave (por ejemplo, /killer-whim /) . Cuando traduce la publicación en el blog de la ballena en blanco a otros idiomas, también querrá traducir la URL. La traducción de los caracoles no solo significa que los visitantes pueden leer en su idioma favorito, sino que también ofrece una experiencia consistente para el usuario (es decir, traduce todo su contenido, no solo una parte). Por ejemplo, al traducir URL después del kilna. obtendrás:
Inglés: https://example.com/en/killer-whales
Alemán: https://example.com/de/killerwale
Francés: https://example.com/fr/orques
Junto con el título y la descripción de la página, esta información ayuda a los usuarios a decidir si desean visitar su página.
Asegúrese de que aparezca una URL traducida en los resultados de búsqueda de su contenido no solo le asegura que los visitantes internacionales pueden leer su URL, sino que también indica que el resto del contenido se traduce. Cómo traducir las babosas de URL con traducess Editing Batgs a WordPress es fácil, solo abrir una publicación o página en su sitio y editar la babosa, como he explorado anteriormente.

¿Pero la traducción de URL Slug? Necesitará un complemento de traducción, y el mejor complemento de WordPress para el trabajo es traducir. TranslatePress le permite traducir todo el sitio de WordPress directamente desde el front-end, utilizando una interfaz de traducción visual intuitiva. Es importante que también le permita traducir automáticamente y manualmente la URL. Con TraducePress, puede: traducir URL para publicaciones, páginas, tipos de publicaciones personalizadas y productos de WooCommerce.
Traduce las URL personalizadas que se agregan directamente a HTML (sin usar funciones PHP para construirlas), como las agregadas al contenido de publicación.
Traducir enlaces externos que lleven visitantes a sitios de terceros.
Traducir URL para medios, como imágenes, videos, documentos y archivos de archivo.
Las nociones introductorias con TradatatePress TranslatePress son fáciles de configurar. Simplemente descargue el complemento de WordPress.org Plugin Warehouse.
Para traducir URL, también necesitará el suplemento de paquete de SEO (incluido con TradatePress Premium).
Ahora, pasemos por las diferentes formas en que puede traducir URL. 1. Traducción de URL para publicaciones, páginas, tipos de publicaciones personalizadas y productos de WooCommerce con traducirPress, puede traducir las babosas manuales y automáticas de URL. Traducción manual de URL La traducción manual del servidor es una buena opción si solo tiene unas pocas publicaciones, páginas o productos que desea traducir o si desea actualizar una babosa individual que no se haya traducido automáticamente.

Navegue a la publicación, la página o el producto que desea traducir y presione “Traducir la página” en la barra de administración de WordPress para cargar la interfaz visual de traducePress. Con el paquete SEO activado en su sitio, la interfaz visual de traducción mostrará información sobre la babosa sobre la babosa y Meta SEO en el menú desplegable. Elija el caracol que desea traducir e ingrese el caracol traducido en la parte inferior de la barra lateral.

La próxima vez que actualice la página en otro idioma, aparecerá la versión traducida de la URL de Slog.
El proceso de traducción manual de publicaciones de URL y productos de WooCommerce es el mismo. Simplemente acceda a la página que desea traducir al front-end, busque el enlace “Traducir la página” en la barra de administración de WordPress y siga los pasos anteriores.

Para obtener más información sobre la traducción del contenido de la tienda WooCommerce, consulte una guía integral para crear una tienda WooCommerce MultilingV. La traducción automática de las URL de Slugs Esta opción generará traducciones automáticas para todas las publicaciones, páginas, productos y tipos de URL de publicaciones personalizadas. Navegue a Configuración → TraducePress y presione la pestaña Avanzada. Desplácese hacia abajo para “traducir babosas automáticas” y marque la casilla. Luego presione “Guardar los cambios”.

Nota: Para que esto funcione, deberá activar la traducción automática para su sitio. Vaya a Configuración → Traducirpress y luego haga clic en la pestaña Traducción automática. Desde aquí, puede elegir activar la traducción de Google Translate V2 o DeepL.

Ambas API le pedirán que cree una cuenta y obtenga una clave. Para obtener más información sobre cómo hacer esto, consulte la documentación de traducción automática o este artículo. 2. Traducción de URL personalizadas con TradatatePress, puede traducir automáticamente enlaces personalizados a su sitio, estos incluyen enlaces que se agregan directamente a HTML (sin usar funciones PHP para construirlos), como los agregados en el contenido de la publicación de blog. La traducción automática de los enlaces personalizados se activa de forma predeterminada en TradatatePress. Para actualizar esta opción, vaya a Configuración → TraducePress y presione la pestaña General. Desplácese hacia abajo para “forzar el idioma a enlaces personalizados”. Para traducir manualmente un enlace personalizado, simplemente siga los pasos mencionados anteriormente para la traducción manual de las direcciones de URL. 3. Traducción de enlaces externos ¿Alguna vez ha explorado un sitio y ha hecho clic en un enlace solo para descubrir que fue llevado a una página que está en otro idioma? Es desorientado y rompe la experiencia del usuario. Con traducePress, puedes evitar este escenario. Aunque esta opción no se trata realmente de servidores de URL, vale la pena mencionar en el contexto de las URL. La traducción de enlaces que alcanzan sitios de terceros asegura que cuando los visitantes hagan clic en un enlace, se dirigirán a contenido traducido que esté en el mismo idioma en el que navegan. Este enfoque también proporciona una experiencia multilingüe consistente en su sitio.
En la interfaz visual TraducePress, coloque el cursor sobre el enlace que desea traducir y haga clic en el icono de lápiz de aparición. En la barra lateral, puede ingresar un enlace traducido.

En el ejemplo anterior, la versión en inglés del artículo del blog Killer Whales incluye un enlace a la versión en inglés de la página de Wikipedia Killer. Para la versión francesa de la publicación, agregué un enlace a la versión francesa de la página Wikipedia. Básicamente, traducí el ancla href para indicar otra URL. 4. Traducción de URL para los medios de comunicación con TradatatePress, también puede traducir enlaces a imágenes, videos, documentos, archivos de archivo y otros tipos de medios. Este tipo de traducción es útil cuando desea mostrar diferentes imágenes y videos en su sitio web para usuarios en diferentes idiomas o proporcionar descargas específicas del idioma. Nuevamente, esta opción no es específica para las direcciones de URL, pero es útil saber en el contexto de la traducción de las direcciones de URL. Por ejemplo, suponga que desea mostrar diferentes imágenes características para una publicación de blog sobre las orcas, dependiendo del idioma del visitante. Es posible que desee usar una foto de una oradora hecha en los Estados Unidos para visitantes que hablan inglés y una imagen en Francia para hablantes de francés. Para lograr esto, abra el editor de traducción, coloque el cursor sobre la imagen que desea traducir y haga clic en el icono del lápiz. En la barra lateral, agregue una imagen alternativa utilizando el botón “Agregar contenido multimedia”. Esto le permite usar la biblioteca de medios de WordPress para seleccionar una imagen existente o cargar un archivo nuevo.
Para traducir un video, documento u otro contenido de medios, siga los mismos pasos descritos anteriormente.Cada una de las opciones de traducción de URL anteriores le asegura que puede traducir todo el sitio, incluidos los enlaces, ofreciendo una experiencia de usuario consistente para sus visitantes.Con TradatatePress, ¡puede traducir fácilmente su sitio automáticamente y automáticamente en el menor tiempo!Entonces, todo lo que tiene que hacer es consultar sus páginas para asegurarse de que todo se vea bien y actualice manualmente cualquier texto que no suene correcto o simplemente necesite una traducción más humana.También tenemos un breve tutorial en video que explica este proceso, por lo que si eres más un videista, puedes ver eso:


Las mejores prácticas para traducir URL a WordPress ahora que sabe cómo traducir URL, para echar un vistazo a algunos consejos de las mejores prácticas. 1. Mantenga las URL cortas más cortas, más fáciles serán de leer y serán más memorables para los visitantes. Además, las URL cortas son más fáciles de traducir. Aunque no se recomienda una longitud ideal para los servidores de URL, a Google le gustan las babosas cortas que contienen palabras clave que describen la publicación. También descubrirá que las URL más cortas tienen más probabilidades de aparecer completamente en los resultados de búsqueda. No tiene que eliminar la parada de palabras como “A” y “,” el “etc., que ha sido una práctica recomendada en el pasado. Yoast SEO solía tener una función de babosas limpias. Como enfatiza los maestros de los medios de comunicación, eliminar las palabras de detención puede cambiar completamente el significado de un caracol. Por ejemplo, /creciendo con oyente-ss /no es lo mismo que /creciente-auding-ss /. Elimine las palabras detenidas solo si no cambia el significado de un caracol. 2. Siempre incluya palabras clave importantes, una estrategia de contenido multilingüe de SEO sólido siempre debe comenzar con la investigación de palabras clave. Esto significa identificar las palabras clave objetivo para cada región y idioma en el que traduce contenido. Las direcciones de URL deben contener las palabras clave más importantes para sus publicaciones, páginas o productos para cada uno en su sitio para obtener más información sobre cómo aplicar mejor las traducciones de SEO, leer SEO multilingv: WordPress:
8 consejos para clasificar en todos los idiomas.3. Recuerde traducir otros elementos de SEO importantes de su sitio además de la traducción de URL, agregue la traducción de metatitls y descripciones a su lista de actividades.Como mencioné anteriormente, el título de la página, la URL y la descripción de sus páginas aparecerán en los resultados de búsqueda, por lo que es importante asegurarse de que los tres se traduzcan.Por ejemplo, si traduce un detalle, como el título de la página, y olvida traducir los otros dos elementos, tendrá una experiencia de usuario inconsistente.Esto les dice a los usuarios que sus traducciones podrían ser inconsistentes y que pueden pensar dos veces para hacer clic en su sitio en WordPress, puede usar un complemento como Yoast SEO para editar meta títulos y descripciones para su idioma … predeterminado.Luego puede usar TraducePress para proporcionar traducciones.

Nuevamente, consulte la Guía TraducePress para SEO multilingv en WordPress para obtener más información. Comience a traducir las URL con babosas de traducePress es la URL fácil de usar que describe qué es una publicación. Pero si un sirviente está en un idioma diferente del contenido, puede proporcionar una experiencia desagradable para el usuario. Con TradatatePress, puede traducir fácilmente URL, asegurando una experiencia multilingüe constante. En esta publicación, hemos explorado diferentes formas de traducir babosas, URL y enlaces. TranslatePress le permite traducir rápidamente todo el sitio de WordPress, incluidos el contenido, las direcciones de URL, los enlaces y los medios personalizados y externos. Usando el suplemento de paquete de SEO para traducirpress, aumentará significativamente sus posibilidades de clasificar en varios idiomas. ¿Estás listo para comenzar con traducePress? Descargue traducirPress hoy para seguir este tutorial y actualizar a un plan premium para acceder a funciones de SEO, traducción automática y más. Traducido multilingüe multilingüe MultilingPress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita

¿Tiene alguna pregunta sobre cómo traducir URL con traducePress? ¡Cuéntanos en los comentarios a continuación!


Cómo traducir las babosas de URL para su sitio web de WordPress
Tags Cómo traducir URL
homefinance blog