Análisis de 2019: ¡Crecimiento, marketing, WordCamps y funciones futuras!

2019 fue un año estimulante y lleno de satisfacción para traducirpress. Vi un crecimiento constante en varios niveles y aprendí mucho en el camino. También hay algunas cosas importantes en las que trabajé, que aún no se han lanzado. Cada uno de ellos contribuirá significativamente al crecimiento futuro de traducirpress. Me gustaría compartir algunos detalles sobre cada uno a continuación. Bienvenido al año 2019 en revisión para traducirpress. Los ingresos y el crecimiento de los usuarios de traduces han registrado un aumento tanto en los ingresos como en la adopción por parte de los usuarios.
El complemento ahora se usa en más de 60,000 sitios web activos, que es más del doble del lugar donde estaba hace 12 meses. Se ha producido un crecimiento aún más impresionante en términos de ingresos de nuestras versiones premium. Nuestros ingresos anuales han aumentado en un 500% en 2019. Esto no es algo que somos autosvidentes y por lo que estamos extremadamente agradecidos. También es un indicador sólido de que nuestros esfuerzos se han realizado en los lugares correctos. Debido a que TranslatePress es un producto de arranque, construido con recursos de Cozmoslabs, esto nos facilitó el enfoque en lo que pensamos que es realmente importante para nuestros usuarios.
Atribuiría la mayor parte de este aumento en nuestra concentración para hacer que la traducción sea el complemento de traducción de WordPress más fácil en el mercado. En 2019, se llevaron a cabo muchos trabajos de desarrollo para mejorar la experiencia general del usuario y lograr una mayor compatibilidad con otras herramientas (complementos, temas, etc.). Además, fue el primer año que tuve una estrategia de marketing clara y me quedé con ella. Más sobre esto más tarde. Hemos visto a más y más personas migrando de otras soluciones de traducción a traducirpress, debido a la facilidad de uso, la velocidad y la compatibilidad en el cuadro (especialmente cuando se trata de instrumentos populares como WooCommerce o creadores de páginas). Lanzemos A sobre algunos de Las funciones y mejoras más importantes se agregaron el año pasado a traducirpress. Nuevas funciones y mejoras en TraducingPress En términos de desarrollo, una cantidad significativa de trabajo ha girado en mejorar la experiencia del usuario. Estas son las cosas más importantes agregadas para traducirpress el año pasado:
Traducción de imágenes: la capacidad de traducir imágenes, diapositivas y otros entornos utilizando la interfaz de traducción visual (directamente desde el frente). Esto hace que la traducción de imágenes de texto se integre en el flujo intuitivo de la traducción frontal y representa un gran aumento en la experiencia de traducción general.
Integración profunda para la traducción automática: agregué soporte para DeepL, que es una poderosa herramienta de traducción automática respaldada por inteligencia artificial y redes neuronales.
Se ha agregado soporte para los atajos de teclado. Esto, junto con resaltar los cuadros de traducción con cambios inalterados, han ayudado a acelerar el proceso de traducción. Miembro de traducción: sugiere cadenas traducidas similares, de las cuales los usuarios pueden elegir al ingresar una traducción
Compatibilidad continua con otros complementos o temas. Esto ha variado desde la adición de varios cambios CSS y asegurarse de que la interfaz de traducción se muestre maravillosamente hasta la gestión de conflictos con otros complementos. Nuestra promesa es que traducirPress debe funcionar de inmediato con cada herramienta de WordPress utilizada para construir o agregar funcionalidades a su sitio. Por supuesto, esto no es algo que podamos controlar el 100% cada vez, pero todo este trabajo de compatibilidad beneficiará al usuario final y eliminará la fricción .
La interfaz de traducción automática se rediseñó porque la mayoría de nuestros usuarios configuraron la traducción automática para acelerar el proceso de traducción, fue lógico simplificar esto. Sin embargo, estamos lejos de completar aquí y en 2020 buscaremos hacer el proceso de traducción automática de su sitio sin fricción.
Optimizaciones de velocidad-Lagas pero no menos importantes, continuamos agregando mejoras de velocidad a traducirpress, asegurándonos de que la velocidad de su sitio no se sacrifique cuando se mueve en multilingüe (ver esta comparación). El pequeño tiempo de carga de la página es otra cosa crítica que nos separa de otras soluciones de traducción en el mercado.
Nuevas funciones futuras Además de las anteriores, hay algunas funciones altamente solicitadas que han estado funcionando durante algún tiempo y se lanzarán pronto. Los enumeraré aquí, porque la mayor parte de su desarrollo tuvo lugar en 2019: la búsqueda multilingüe-We agregaremos soporte para la búsqueda multilingüe, la capacidad de buscar y mostrar resultados válidos en un idioma determinado.
Cadena de traducción-imagine tiene una interfaz para traducir cualquier cadena agregada por un tema o complemento, ya sea que se muestre o no en el front-end. ¿Le gustaría cambiar o traducir los correos electrónicos de WooCommerce sin equivocarse con plantillas? La nueva interfaz de traducción de cadenas de TradatatePress lo hará más fácilmente que nunca. Tendrá opciones de filtración que simplificarán la traducción de cualquier cadena que provenga de un complemento o tema. Lo mismo es cierto para la traducción de URL Slug. Ya sea que desee traducir todas las publicaciones/páginas a la vez, o cosas como taxonomías y términos, podrá hacerlo desde un lugar y asegurarse de no perder ninguna.
Ambas características se lanzarán pronto.
Marketing y contenido Otro factor clave detrás del crecimiento traducido en 2019 fue una estrategia de marketing consistente. Un buen producto ya no es suficiente en un ecosistema de complementos de WordPress demasiado lleno. Incluso no se puede notar un gran producto, sin los esfuerzos consistentes para difundir la palabra y educar. Como desarrolladores e ingenieros básicos, el marketing nunca ha sido natural para nosotros. Es más divertido resolver un desafío técnico detrás de una nueva función que escribir, centrarse en un dolor que enfrenta su cliente potencial y aprender formas de superarlo. Algunos de estos incluyen el uso de su producto, por supuesto. Para ser notado, esto debe convertirse en un hábito. No es un secreto para nadie que el marketing de contenido realizado de manera correcta y constante conduce a los resultados. Nuestro tráfico mensual se ha duplicado en 2019, en gran parte debido a nuestros esfuerzos de marketing de contenido. Publicamos regularmente en nuestro blog y continuamos agregando páginas de asistencia a nuestra documentación. Por ejemplo, si usa un generador de páginas para crear un sitio multilingüe, puede encontrar tutoriales de paso por paso para todas las páginas más importantes (como Elementor, Beaver Builder, Div, Visual Composer o Brizy). Para llevar nuestro marketing de contenidos en el siguiente nivel, buscamos activamente un gerente de marketing para supervisar y coordinar todas las actividades de marketing detrás de TraducingPress. Si está interesado, escríbanos.
También creamos un sistema de afiliación, porque cada vez más usuarios querían recomendar traducePress. Si ha encontrado útil nuestro complemento y cree que puede ayudar a otros, asegúrese de registrarse y ganar hasta un 30% para cada venta. También hice algunas entrevistas (para Kinsta, TemoIsle y Wpleaders), así como apariciones en podcast, tratando de compartir las inclinaciones de nuestro viaje como compañía de productos de WordPress. Siempre me ha parecido que leer las historias de otras personas está inspirada y perspicaz, por lo que esto es algo que quería hacer durante algún tiempo. Y WordCamps es probablemente la forma más fácil de conocer a personas que forman parte de esta comunidad. El año pasado, casi todo nuestro equipo participó en WordCamp Europe en Berlín. Es el evento de WordPress más grande del mundo, donde puedes conocer a casi todas las personas que solo conoces o que has escuchado de Internet. Queríamos ser patrocinadores, pero debido a la mala planificación no sucedió. Sin embargo, fue un gran evento, donde casi perdí mi voz en los dos días de intensa red. Fue genial conocer viejos amigos, así como nuevas personas, algunas de las cuales ya han hecho un intercambio de correos electrónicos.
Para nosotros, participar en WordCamp también es una gran oportunidad para la construcción de equipos. Incluso si dividimos la misma oficina, es increíble lo que puede unir el viaje y pasar tiempo fuera del entorno de trabajo “predeterminado”. Este año patrocinaremos más WordCamp, WordCamp Europe Fields en Porto como uno de ellos. También será el tercer año de patrocinio de WordCamp Bucarest, un Word Camp local muy cerca de nuestro vaso. Si tiene la intención de participar, ¡asegúrese de pasar al stand y saludar traducir. ¿Qué sigue en 2020? Ya hemos desarrollado una hoja de ruta para 2020 para traducirpress y al menos es interesante. Estas son algunas de las cosas que concentraremos este año:

Restaurar nuestro sitio, esto ha sido esperado y estoy bastante feliz de que suceda pronto.
Mejore la propuesta de valor del complemento: habrá algunas funciones altamente solicitadas que vendrán a traducir a Prenss este año, así que manténgase en la fase.
Aumentar nuestro equipo y delegar el crecimiento más que más apoya requiere recursos adicionales, por lo que ya estamos buscando expandir nuestros equipos de apoyo, desarrollo y marketing.
Participar y patrocinar múltiples WordCams: esta fue una excelente manera de construir relaciones con usuarios y creadores en el espacio de WordPress, recibir comentarios de cara a cara y devolver a la comunidad de WordPress.

Copyright statement: Unless otherwise noted, this article is Collected from the Internet, please keep the source of the article when reprinting.

Check Also

gkOVSBm5B8SgiXmo

Shopify vs WooCommerce – ¿Cuál es la mejor plataforma?(Comparación)

Shopify vs WooCommerce

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *