¿Está interesado en usar la traducción de SEO para desarrollar su sitio? Internet es una plataforma global, por lo que si ofrece el sitio en un idioma, pierde una gran cantidad de visitantes potenciales. La solución es crear un sitio web multilingüe y optimizar su contenido traducido de SEO. Y resulta ser el tema de esta publicación. Le presentaremos todo lo que necesita saber sobre la traducción de SEO, incluida la siguiente:
¿Qué es la traducción de SEO? ¿Cómo es lo mismo/diferente con la ubicación?
Cuatro consejos clave para optimizar su contenido traducido para los motores de búsqueda.
Otros tres consejos multilingües de SEO esenciales para aprovechar al máximo sus esfuerzos.
Una guía de paso por paso sobre cómo comenzar con la traducción de SEO en WordPress usando TradatePress.
Penetamos …
¿Qué es la traducción de SEO? La traducción de SEO se trata de lo que dice el nombre, es la idea de traducir una parte o todo el contenido de su sitio, por lo que puede clasificar el contenido traducido en motores de búsqueda para ponerse en contacto con los nuevos visitantes. Por ejemplo, es posible que tenga una publicación de blog sobre “Cómo tocar la guitarra”. Esa publicación podrá llegar a muchas personas que miran en inglés, pero también hay personas que quieren aprender a tocar la guitarra que mira en Google en los idiomas locales. Por ejemplo, una persona que habla español podría buscar “Como tocar la guitarra”. Con la traducción de SEO, puede darle a su contenido la oportunidad de llegar a estas personas.
El principal beneficio de esto es que puede aumentar el tráfico a su sitio, por ejemplo, suponga que nota los siguientes modelos de búsqueda:
“Cómo tocar la guitarra” recibe 10,000 búsquedas por mes.
“Como tocar la guitarra” recibe 2,000 búsquedas por mes. La traducción de SEO vs ubicación de traducción y ubicación de SEO son dos temas conectados, pero diferentes. Si bien la traducción de SEO se enfoca en ayudarlo a clasificar su contenido traducido a Google, localizar el sitio web significa crear una experiencia cohesiva para sus visitantes, sin importar dónde navegen o qué idioma.
Por ejemplo, suponga que tiene una tienda de comercio electrónico. Tiene una versión en inglés que se dirige a los compradores estadounidenses y luego a una versión española que se dirige a los compradores en España. Con la traducción de SEO, se enfoca principalmente en traducir sus páginas de productos y optimizarlas para clasificarlas en Google. Con la ubicación, daría un paso más y adaptaría todos los detalles de su sitio al público local. P.ej:
Moneda: cambiaría la moneda del producto de USD a euros.
Dimensiones: cambiaría las dimensiones del producto en el sistema imperial en el sistema métrico para reflejar las medidas que las personas usan en España.
Imágenes que incluso podría cambiar las imágenes en su sitio para que sean más relevantes para los españoles.
y así
Si desea obtener más información, tenemos una publicación completa sobre la ubicación del sitio web.
Cuatro consejos de traducción de SEO clave y las mejores prácticas ahora, para ingresar algunos consejos de traducción de SEO que puede usar para clasificar su contenido en varios idiomas. Después de que terminemos estos consejos, le mostraremos cómo puede usar TranslatePress para implementar todas estas tácticas en su sitio web de WordPress. 1. Realice la investigación de palabras clave en los idiomas de destino cuando haya escrito su contenido original, probablemente realizó una investigación de palabras clave para descubrir las palabras clave que las personas buscan. Esto se debe a que desea igualar su contenido con las expresiones que las personas realmente usan. Bueno, lo mismo es cierto para su contenido traducido. No puede asumir automáticamente que las personas buscarán la traducción literal exacta de la palabra clave inicialmente enfocada, por lo que querrá buscar contenido de alto valor para descubrir exactamente lo que las personas buscan. La mayoría de las herramientas de investigación de palabras clave ya aceptan investigación de palabras clave en varios idiomas. Si su herramienta no lo hace, puede considerar cambiar a una herramienta como AHREFS o KWFINDER.
2. Traduzca sus títulos de SEO y MetaDescriptions, además de traducir su contenido principal, también es importante traducir sus títulos de SEO y meta descripciones para ayudar a los contenidos traducidos en los motores de búsqueda.
Si no está familiarizado con estos términos, estos son el título y la descripción que aparecerán para el contenido cuando alguien busque Google. Idealmente, también querrá incluir la palabra clave centrada en ambos elementos (que debería haber descubierto al realizar palabras clave). 3. Asegúrese de traducir SEO en Blugs más allá de sus títulos y descripciones de SEO, también querrá traducir las URL. Esta es la parte de la URL de su sitio que aparece con el nombre del dominio principal. Por ejemplo, su sitio.com /How-to-Cook-A-Turkey. La parte “Cómo cocinar un pavo” de la URL es la babosa y ofrece un contexto importante tanto para las personas como para los motores de búsqueda sobre el contenido de una página. Sus URL también son un excelente lugar para incluir la palabra clave principal. 4. Tiene una revisión humana contenida que la traducción automática traducida automáticamente es una excelente manera de traducir rápidamente el contenido de su sitio. Si se toma en serio la traducción de SEO, no solo debe usar un servicio de traducción automático y llamarlo una vez. Según Google Search Central, Google se ve negativo “el texto traducido por una herramienta automatizada sin revisión o limpieza humana antes de publicar”. Sin embargo, lo clave que debe entender aquí es que no debe evitar completamente la traducción automática. Simplemente significa que debe tener un análisis humano de traducciones automáticas antes de ingresar en vivo.

Ya debería hacer esto de todos modos, para que pueda optimizar sus títulos, un trabajo y otro contenido para la palabra clave enfocada, por lo que no debe agregar tanto esfuerzo para trabajar. Si desea ahorrar tiempo y dinero, un buen flujo de trabajo para usar servicios de traducción automática se vería así: use el servicio de traducción automática para generar sus traducciones básicas.
Tienes un seguimiento humano y revisas las traducciones para hacer dos cosas. Primero, corrija los errores del servicio de traducción automática. En segundo lugar, optimice el contenido para la palabra clave concentrada correctamente.
Otros tres consejos generales para SEO MultilingV, además de los consejos de traducción de SEO que se centran especialmente en el contenido en sí, existen otras tácticas multilingües importantes que debe implementar si desea clasificar su contenido traducido.
Tenemos una publicación completa sobre SEO MultilingV, por lo que puede verificar esto para obtener más detalles. Pero aquí hay un resumen rápido …
Use una URL indexable para cada idioma: desea asegurarse de que Google pueda rastrear cada idioma en su sitio. Uno de los mejores enfoques es el uso de un subdosar para cada idioma. Por ejemplo, su contenido principal en inglés en el sitio.com/hello-world, la versión en español en el sitio.com/es/hola-mundo etc.
Use la etiqueta Hreflang: la etiqueta Hreflang le dice a Google qué idioma/localidad asociar con cada componente de contenido, lo que ayuda a Google a asegurarse de clasificar la versión de página correcta para cada búsqueda de idioma.
Cree un mapa del sitio multilingüe XML: al igual que el mapa inicial del sitio XML, un sitio multilingüe XML ayuda a Google a descubrir y acceder con los rastreadores todas las versiones traducidas de su página. Multilingv ahora que sabe qué hacer, hablemos sobre cómo puede implementar La traducción del sitio de SEO en su sitio web de WordPress.
Para la forma más fácil de crear un sitio web multilingüe y optimizarlo para SEO, puede usar el complemento TranslatePress. TradatePress es una solución multilingüe completa para WordPress. Le ayuda:
Traduzca su contenido en idiomas ilimitados y cree una versión de SEO indexable de su sitio para cada idioma.
Administre sus traducciones a través de un editor visual. Puede traducir su contenido desde cero o usar un servicio de traducción automática (Google Translate o Deep).
Implemente las mejores prácticas de traducción de SEO, como traducir SEO, meta descripciones y URL.
Implemente otras buenas prácticas de SEO Multililingve, como la adición automática de etiquetas Hreflang y crear un sitio XML multilingv.
TranslatePress tiene una versión gratuita en wordpress.org. Sin embargo, para la traducción de SEO, querrá comprar al menos su licencia personal, para que pueda acceder al suplemento SEO Pack y desbloquear todas las funciones multilingües de SEO de TradatatePress.
A continuación, le mostraremos cómo configurar TranslatePress en su sitio, con un énfasis especial en las funciones de traducción del sitio web de SEO.
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita1. Instale traducirPress y active el suplemento de paquete de SEO para iniciar, querrá instalar y activar el complemento base de traducePress gratuito en wordpress.org, así como la versión premium del complemento, que puede descargar desde la cuenta de traducción. Una vez que haya instalado ambos complementos, vaya a Configuración → TraducePress → Licencia para activar su clave de licencia (que puede obtener desde el tablero de cuenta TradatatePress). Luego haga clic en la pestaña Supla y active el suplemento de paquete de SEO, que es a lo que necesita acceder a muchas de las funciones de traducción de contenido de SEO:
Nota: Si desea ver una mirada más profunda a las partes que no son de SEO de la configuración de su sitio web multilingüe, puede consultar una de nuestras guías completas:
Cómo crear un sitio de WordPress MultilingV.
Guía suprema para crear un sitio web multilingüe.

2. Elija Idiomas luego, vaya a la pestaña General en el área de configuración de TradatePress para elegir los idiomas que desea usar en su sitio:

El lenguaje predeterminado, el idioma actual del contenido existente de su sitio.
Todos los idiomas, uno o más idiomas nuevos en los que desea traducir el contenido de SEO de su sitio.

Si no ve el idioma deseado, puede agregar un idioma personalizado en cualquier momento. 3. Configure la traducción automática (opcional) Si desea utilizar la traducción automática automática, deberá configurarla a continuación. Nota, para la traducción de SEO, está bien usar la traducción automática para generar las traducciones básicas para su sitio: solo querrá revisar manualmente esas traducciones para optimizarlas para mayor claridad y SEO (que trataremos en la siguiente sección). Si desea utilizar la traducción automática, TradatatePress acepta dos servicios de traducción automática: Google Translate, disponible en la versión gratuita de TradatatePress.
DeerePR: requiere al menos la licencia comercial de TranslatePress.
Vea nuestro Google Translate vs Deepl para descubrir la diferencia. Puede configurar la traducción automática de la pestaña de traducción automática del área de configuración de TradatePress; consulte estas guías para obtener un tutorial más detallado:
Cómo se traduce automáticamente WordPress
Tutorial de traducción de Google TraducessPress
Cómo usar DeepL para traducir WordPress

4. Traducir/optimizar el contenido principal (título y texto) Luego, querrá ingresar y trabajar en traducciones para su contenido principal: título de contenido y texto del cuerpo:
Si ha activado la traducción automática, solo necesitará editar/revisar las traducciones de Google Translate o Deep.
Si traduce el contenido manualmente, deberá ingresar las traducciones desde cero.
Para iniciar, abra la pieza de contenido que desea traducir al front-end de su sitio, luego haga clic en la opción de traducción de la barra de herramientas de WordPress para iniciar el editor visual traducirpress:
Debería ver una vista previa en vivo de contenido a la derecha y una barra lateral a la izquierda. Para editar cualquier contenido en su sitio, vaya con el mouse sobre él en una vista previa en vivo y haga clic en el icono del lápiz. Esto abrirá la traducción a la barra lateral, donde puede hacer los cambios: mientras edita/agregue las traducciones, recuerde que desea optimizar el contenido traducido para la claridad y el SEO. Por ejemplo, querrá asegurarse de incluir la palabra clave centrada en la publicación de publicación e, idealmente, en todo su contenido. Si desea ver una mirada más detallada de cómo traducir diferentes tipos de contenido, consulte estas publicaciones:
Bloques de editor (Gutenberg).
Campos personalizados

Tipos de publicaciones personalizadas
Formas de WordPress
Menús de WordPress
Contenido emergente

Toboganes

Productos de WooCommerce
Elementor (generador de página)
Div (generador de página)
Oxygen (constructor de sitios web)
5. Traduzca su título de SEO y meta -escritura ahora, pasará a la traducción de los metadatos de SEO de su publicación. Con el suplemento de paquete de SEO, TranslatePress proporciona soporte construido para la mayoría de los complementos de WordPress de SEO, incluidos Yoast SEO, Matemáticas de rango y muchos más. En primer lugar, asegúrese de establecer el título de SEO y la meta descripción para el idioma original de su contenido utilizando el complemento SEO. Una vez que haya hecho esto, podrá acceder a esas traducciones desde el editor visual TraducionPress utilizando el menú desplegable en la parte superior de la barra lateral:
6. Traduzca sus Slugs URL para el último bit de optimización, querrá traducir sus babosas de SEO. Para traducir la URL de Slug para un contenido individual, también puede usar el menú desplegable en el editor visual, como lo ha hecho para su título y descripción: para traducir la URL a nivel de sitio (como los sirvientes y los sirvientes y Servidores de etiqueta), puede abrir la interfaz de traducción de cadenas (en la imagen de arriba). Aquí, podrá traducir todas las demás URL en su sitio web:
¡Y eso es! Una vez más, nos centramos especialmente en las partes de SEO de la traducción de un sitio, por lo que si desea ver un aspecto más amplio sobre la configuración de su sitio multilingüe, consulte nuestra guía completa sobre cómo construir un sitio web de WordPress MultilingV. Comience con la traducción de SEO hoy, la traducción de SEO es una excelente manera de expandir la visibilidad de su sitio en motores de búsqueda como Google. La optimización del contenido traducido para Google se asemeja al SEO habitual, solo con algunas consideraciones especiales cuando se trata de verificar las palabras clave enfocadas y asegurarse de traducir detalles clave, como sus URL y metadatos de SEO. Para la forma más fácil de beneficiarse de la traducción de SEO en su sitio web de WordPress, puede usar TradatatePress. Con el suplemento de paquete de SEO, TranslatePress lo ayudará a implementar fácilmente el contenido clave de SEO y las mejores prácticas multilingües de SEO. Para comenzar, compre traducirpress hoy:
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress.Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO.¿Obtiene el complemento o descargue la versión gratuita que tiene preguntas sobre cómo optimizar el contenido traducido para SEO?¡Dinos en los comentarios!




Consejos de traducción de SEO para sitios multilingües (+ una manera fácil de implementarlos)
Tags Consejos de traducción de SEO para el sitio
homefinance blog