Probablemente usó la traducción automática en una forma u otra a la vez. Hay mucho software que le permiten traducir contenido en casi cualquier idioma que desee. Estas herramientas hacen su trabajo “automáticamente”, por lo que obtienes resultados casi instantáneos. Sin embargo, la traducción automática no funciona a través de la magia. Algunos servicios hacen un mejor trabajo al localizar palabras difíciles o capturar tonos que otros se pierden. Saber qué plataforma usar puede marcar una gran diferencia en la calidad de su sitio multilingüe. En este artículo, hablaremos sobre cómo funciona la traducción automática y sus ventajas y desventajas. Luego compararemos más servicios de traducción automáticos para ayudarlo a elegir usar para su sitio de WordPress. ¡Vamos a eso!
¿Cómo funciona la traducción automática? El concepto de traducción automática es bastante simple. Tome un texto, ingrese en el software elegido y se convierte en su idioma de destino. Es bastante fácil de hacer, pero la ciencia subyacente a la traducción automática es un milagro en sí mismo. Desde un punto de vista computacional, hay varios enfoques que puede adoptar cuando se trata de traducción automática, que incluye:
Traducciones interlingue: esto implica un tipo de traducción “basada en reglas” que simula el texto a un lenguaje intermedio antes de localizarlo.
Traducción estadística: este enfoque utiliza métodos estadísticos para alcanzar la interpretación correcta.
Traducción neuronal automática: este es el tipo de software que la mayoría de las personas consideran al hablar sobre la traducción automática, porque involucra redes neuronales.
En resumen, la traducción automática ha realizado saltos increíbles desde principios de la década de 1930 (¡sí, va tan lejos!). Con los servicios de aprendizaje automático en línea, como Google Translate, más personas como nunca tienen acceso a herramientas de localización. Hoy en día, las personas pueden traducir páginas completas en sus navegadores con solo unos pocos clics. Esto también es cierto para sus propios proyectos: si desea crear un sitio web multilingüe, la traducción automática le permite hacerlo con relativa facilidad. Decimos relativamente porque, como has experimentado, la traducción automática no es perfecta. Esto se aplica especialmente a los idiomas que son menos comunes, porque no hay tantos datos para ayudar a mejorar las traducciones. Dado esto, hablemos sobre las ventajas y las desventajas. Las ventajas y desventajas de la traducción automática para los sitios de WordPress La principal atracción de la traducción automática es fácil de explicar, generalmente es mucho más barato usar software que contratar un ejército de traductores. Si tiene la intención de agregar más idiomas a su sitio web, los costos pueden acumularse rápidamente, especialmente cuanto más contenido.
La traducción manual no solo requiere tiempo, sino que puede ser difícil de implementar técnicamente. En muchos casos, los traductores podrían localizar su sitio web, pero tendrá que ingresar manualmente su trabajo:
La traducción automática puede resolver brevemente este problema. Con las herramientas adecuadas, puede agregar nuevos idiomas a WordPress con solo unos pocos clics. Luego puede usar servicios de traducción automática para manejar tareas pesadas. Al “levantamiento pesado”, nos referimos a la traducción de todo el contenido de su sitio web. Sin embargo, una vez que se completa el trabajo, es aconsejable revisar las traducciones solo o contratar a alguien para que se ocupe de las ediciones. Aunque la traducción automática ha recorrido un largo camino, sigue siendo perfecto. Incluso con pares de idiomas populares, encontrará muchos pequeños errores. Puede que no suene mucho, pero es el tipo de trabajo que puede afectar la credibilidad de su sitio frente a los usuarios en otras regiones. Si va a traducir su sitio de WordPress, debe abordar ese proyecto correctamente. Esto significa que utiliza el mejor software de traducción automática que puede y se asegura de que sus resultados sean precisos. ¿Cuál es el mejor servicio de traducción automática para sitios de WordPress? (4 Tops en comparación) En esta sección, presentaremos cuatro de los mejores servicios de traducción automática para WordPress y otros tipos de sitios web. Tenga en cuenta que su experiencia con estos servicios puede variar según los pares de lengua que use.

Para pares de idiomas populares, la mayoría de estas plataformas deberían poder proporcionar traducciones de alta calidad. Sin embargo, lo alentamos a que los pruebe solo antes de suscribirse. 1. Traducción de la nube de Google
Cuando las personas escuchan las palabras “traducción automática”, sus mentes generalmente saltan a Google Translate. Es la versión gratuita del servicio de traducción automática de Google, que cualquiera puede usar sin restricciones: Google Translate es una herramienta poderosa, pero no es el servicio que desea utilizar para las necesidades de traducción profesional. Si necesita traducir un sitio web completo, no querrá copiar y pegar cada texto a Google Translate, y luego copiar de nuevo a WordPress.
En este escenario, le gustaría usar la traducción de Google Cloud. Este es un producto de Google que puede usar para hacer lo siguiente:

Cree modelos de traducción personalizados utilizando las herramientas de aprendizaje automáticas de Google.

Use la API de traducción del servicio para alimentar herramientas de terceros.
Aproveche las herramientas de traducción de medios de la plataforma a través de su API.
Para traducir un sitio web de WordPress, Google Cloud Translation API es la mejor opción. Le permite acceder a los modelos de Google existentes y localizar instantáneamente su sitio web en cientos de idiomas. Si usa TradatatePress, por ejemplo, el complemento se integra con la traducción de la nube de Google.
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
Más importante aún, este servicio cubre todos los elementos básicos. Acepta más de 100 idiomas e incluye detección automática. Google Cloud Translate también puede importar documentos y administrar traducciones de voz e imágenes. En cuanto al costo, te cobra por el personaje. La API de traducción “básica” de la plataforma le permite traducir hasta 500,000 caracteres por $ 10. Las nuevas cuentas reciben un crédito de $ 10, que a menudo es suficiente para traducir un sitio completo. En cuanto a la calidad de la traducción, Google está cerca de la punta de la cadena alimentaria. Como hablamos de aprendizaje automático, el servicio mejora a medida que más personas lo usan. Dado que es, con mucho, el servicio de traducción automática más popular del mercado, está en manos capaces. 2. Traductor profundo
El traductor DeeEpl es otra opción popular para traducir archivos y sitios web. La plataforma funciona a través de un modelo de suscripción y acepta 24 idiomas con 552 pares de idiomas. Desde nuestra experiencia, DeepL Translator produce algunas de las traducciones más naturales entre servicios similares. Cuando Google Translate, por ejemplo, ofrece ubicación literal, DeepL es mejor, en la mayoría de los casos, en la “comprensión” del contexto.

El resultado son traducciones que a menudo requieren menos trabajo de edición.Sin embargo, a diferencia de Google Cloud Translate, Deep no acepta la traducción vocal o de imagen.Esto lo hace algo menos versátil, pero perfecto para sitios web con texto.Cuando se trata de precios, el modelo de suscripción es perfecto para sitios web con mucho contenido.El plan API Pro de DEPL (que necesitará cuando use WordPress) cuesta $ 5.49 por mes + use precios basados en basados y le permite localizar un número ilimitado de caracteres.También está disponible una versión gratuita, pero lo limita a un máximo de 500,000 caracteres/mes. En teoría, puede pagar un solo mes de traducciones y luego puede cancelar la suscripción.Sin embargo, tenga en cuenta que si usa TradatatePress, necesitará un negocio o plan de desarrollador para conectar el complemento a un traductor profundo.3. Traductor de Microsoft
El traductor de Microsoft no puede brindar asistencia para tantos idiomas como las dos sugerencias anteriores, pero compensa el precio. El servicio de traductor es parte del conjunto de servicios cognitivos Azure para la nube, que puede probar de forma gratuita por hasta 12 meses. Con Microsoft Translator, puede ubicar hasta dos millones de caracteres de forma gratuita. Es mucho más de lo que obtienes gratis con Google Translate, por ejemplo. Si desea traducir su sitio en un idioma algo popular, entonces Microsoft Translator no debería decepcionarlo. La desventaja es que hay pocos complementos que le permiten conectar WordPress a Microsoft Translator en comparación con otros servicios. Dependiendo de cuántos idiomas desee traducir su sitio, es posible que desee aprovechar el traductor de Microsoft con el pago personalizado. Es, con mucho, el servicio de traducción automática más barato del mercado, que cuesta solo $ 1 por millón de caracteres para traducciones estándar. 4. Amazon traducir

Translate es parte de la suite de herramientas de Amazon Web Services (AWS), que puede usar para cualquier cosa, desde alojamiento de un sitio web hasta el lanzamiento de aplicaciones escalables. Con Amazon Translate, tiene acceso a un conjunto similar de funciones como los otros servicios en la nube que he explorado hasta ahora. Estas características incluyen identificación automática de la lengua, traducciones de tiempo real, así como acceso a una API. Puede usar esa API para conectar Amazon con las herramientas de WordPress que le permiten traducir su sitio sobre la marcha. La desventaja, en este caso, es que Amazon Translate acepta menos pares de idiomas que cualquiera de las otras opciones de las que hemos hablado. Con este servicio, puede traducir contenido en 55 idiomas. Para ser correctos, estas opciones incluyen todos los idiomas más populares del mundo, lo que significa que debe estar cubierto. Amazon Translate viene con un modelo de pago similar con el traductor de Microsoft. Es decir, recibirá un período de prueba gratuito de 12 meses que le permite traducir hasta dos millones de caracteres. Para personajes adicionales, Amazon te traduce facturas $ 15 por millón. No es tan barato como el traductor de Microsoft, pero aún cuesta mucho menos que contratar a un traductor profesional. Cómo comenzar con la traducción automática de WordPress como se menciona en la última sección, Google Translator y Deep Translator ofrece las opciones de integración de WordPress más fáciles. Si usa TradatatePress, ambos están disponibles si navega por la pestaña Configuración> TranslatePress>

Traducción automática. Aquí puede activar la traducción automática desde un menú desplegable y puede seleccionar cuál de los dos servicios de aprendizaje automático que desea usar: tenga en cuenta que la integración del traductor DeepL solo está disponible como suplemento con TradatatePress Pro. Si usa la versión gratuita del complemento, está limitado al uso de Google Translate. Para conectar Google Translate con TraducePress, necesitará una clave API única en el trabajo. Los costos de traducción variarán según los precios discutidos anteriormente, pero con Google Translate puede traducir hasta 500,000 caracteres de forma gratuita. Usando TradatatePress, puede limitar el número de caracteres que traduce el complemento. Esto le brinda control total sobre su presupuesto de traducción, independientemente del servicio que utilice. Conclusión La traducción automática puede hacer un trabajo increíble cuando se trata de ayudarlo a localizar un sitio web. Sin embargo, no es tan preciso como los traductores humanos experimentados. En la gran mayoría de los casos, necesitará un profesional para examinar los resultados del servicio para asegurarse de no publicar un sitio web lleno de errores de traducción. Aun así, el software puede hacer el trabajo del traductor mucho más simple. En cuanto a los servicios de aprendizaje automático, aquí están nuestras principales recomendaciones:
Traducción de la nube de Google: en el lado más caro, pero tiende a producir traducciones bastante precisas e incluye soporte para la traducción de medios y archivos.
Traductor de DeepL: uno de los servicios favoritos de nuestra base de usuarios de traducePress, este servicio ofrece planes desde $ 6.99 por mes.

Traductor de Microsoft: con mucho, el servicio de traducción automática más barato del mercado, a $ 1 por millón de caracteres, pero la integración de WordPress puede ser difícil. Traducir: este servicio cobra $ 15 por.

¿Tiene alguna pregunta sobre cómo usar servicios de traducción automática?¡Hablemos de ellos en la sección de comentarios a continuación!Y si está buscando una manera fácil de traducir automáticamente su sitio web de WordPress, consulte TranslatePress.

¿Cuál es el mejor servicio de traducción automática para sitios de WordPress?
Tags ¿Cuál es el mejor servicio de traducción automática para el sitio?
homefinance blog