Hay muchas maneras de traer más tráfico a su sitio. Puede crear contenido nuevo, comprar anuncios y usar redes sociales para atraer a los visitantes. Sin embargo, un enfoque que quizás no haya considerado es agregar más idiomas a su sitio web. La traducción de un sitio completo de WordPress requiere trabajo, pero puede ser mucho más fácil de lo que se puede imaginar. Si tiene tiempo para realizar la optimización de los motores de búsqueda (SEO) y para más idiomas, puede sorprenderse de cuánto tráfico adicional generará en sus páginas.
En este artículo, detallaremos cómo agregar más idiomas a su sitio web puede aumentar el tráfico. Luego presentaremos cinco consejos para mejorar el SEO de su sitio para varios idiomas, ¡para que pueda recopilar todas las recompensas de traducir su sitio para llegar a trabajar! Por qué agregar más idiomas a su sitio puede aumentar el tráfico, muchos de los mejores contenidos y sitios web en la web están en inglés. Sin embargo, hay mucho más que esos sitios en Internet. De hecho, algunas de las plataformas de redes sociales más grandes y sitios comerciales electrónicos del mundo apenas usan inglés.
Cuanto más agregue más idiomas a su sitio, más podrá llegar. La inclusión del español le brinda acceso a una audiencia de unos 437 millones de personas y esto es solo un ejemplo. Italiano le permitirá conectarse con unos 63 millones de usuarios, coreano le permite comunicarse con más de 75 millones, etc. Sin embargo, es importante entender que la mera traducción de su sitio web no es suficiente para aumentar el tráfico. Si desea obtener acceso a esos segmentos públicos, también debe considerar la optimización de los motores de búsqueda (SEO). Esto significa traducir los metadatos de sus páginas, para apuntar a las palabras clave que pueden no considerarse para el idioma original de su sitio, para facilitar el cambio entre diferentes versiones de su sitio y muchas más. Comercio de su sitio incluso en uno El lenguaje adicional es un gran salto. Con el complemento correcto, el proceso se vuelve mucho más simple, pero lleva tiempo localizar cada aspecto de su sitio. Por lo tanto, querrá asegurarse de cosechar los frutos de sus esfuerzos, y esto puede reducirse al SEO apropiado. 5 consejos para mejorar el SEO para varios idiomas Si no está seguro de cómo realizar SEO MultiLingV, no se preocupe. En las siguientes secciones, presentaremos cinco de las mejores estrategias que puede implementar de inmediato.
Para cada uno de estos consejos, le mostraremos cómo hacerlos usando el complemento TradatePress MultiLingV y su poderoso suplemento de paquete de SEO. Están construidos en vista de todas las mejores prácticas multilingües de SEO. Si esta es la primera vez que usa TradatatePress, primero querrá consultar nuestro tutorial sobre cómo crear un sitio de WordPress MultilingV. Entonces estará listo para comenzar a trabajar en SEO MultilingV. 1. Traducir URL (Babosas) Un elemento que muchas personas ignoran cuando traducen sus sitios web son URL. Por ejemplo, si traduce su página de “Tienda”, y su URL es actualmente su sitio web de Web.com/shop, debe aparecer como el sitio web.com/tienda cuando alguien navega en la versión en el español de su sitio, su sitio es más simple La forma de hacer esto es cambiar la “babosa” para cada página que traduce. A través del servidor, nos referimos al identificador de la página que viene con el nombre del dominio. En los dos ejemplos que mencioné anteriormente, los caracoles serían “tiendas” y “Tieda” respectivamente. Al usar TradatatePress, puede cambiar la babosa de cualquier página como cualquier otro elemento. Si echa un vistazo al menú en el idioma que usa actualmente, verá una lista de todas las cuerdas en esa página. La opción de babosa debe estar en la parte superior del menú:
Recuerde traducir la babosa para cada página que desee localizar y estará a punto de atraer más tráfico.
También es una buena idea considerar el mapa de su sitio. Afortunadamente, TranslatePress puede crear automáticamente nuevos archivos para cada idioma que agregue a su sitio web. Sin embargo, esta función solo está disponible en el suplemento de paquete de SEO. Con esto, puede generar mapas de sitios multilingües para todos los complementos de SEO populares, incluido Yoast SEO, todos en un paquete, seopress y matemáticas de rango. Si no desea traducir manualmente sus Pages Slugs, el suplemento SEO Pack también incluye una ubicación automática. Para activarlo, vaya a Configuración> TraducePress> Avanzado y ejecute al final de la página: Allí, también puede activar una configuración que excluya los enlaces traducidos de los mapas de su sitio, si todavía está en el proceso de localizar a su Sitio 2. Use las etiquetas Hreflang Las etiquetas Hreflang son fragmentos de código que le dicen a los motores de búsqueda qué idioma usa en cada página. Existen la necesidad de sitios web que tengan más idiomas, ya que ayuda a Google y otros motores de búsqueda a diferenciar entre cada versión de su contenido para un ejemplo rápido, para ver qué parece una etiqueta de hreflang en inglés: hreflang = “ro”

Agregar estas etiquetas a sus páginas es simple y hay varias formas de hacer. Sin embargo, puede llevar el tiempo suficiente para editar el código para cada página en su sitio individual, especialmente si lo traduce en varios idiomas. Sin embargo, si usa TradatatePress, no tiene que preocuparse por este problema. El complemento agrega automáticamente las etiquetas Hreflang a sus páginas para cada idioma que agregue. Esta es una tarea menos de qué preocuparse al realizar SEO para varios idiomas. 3. Traduzca sus metadatos para cada página en su sitio, hay muchos elementos que los visitantes no pueden ver, porque solo están destinados a los motores de búsqueda. Esta colección de elementos se llama “metadatos” e incluye todo, desde meta descripciones hasta etiquetas y texto alternativo. A usuarios en otros idiomas. Sin esos metadatos, es poco probable que sus páginas sean muy buenas en idiomas distintos del inglés. Con TradatatePress, puede localizar fácilmente esos elementos para cada una de sus páginas para hacer esto, abra la página que desea traducir y hacer clic en el menú debajo del selector de idiomas en la esquina superior izquierda:
Los elementos de metadatos que aparecen en este menú dependerán de qué tan bien ya esté optimizado. Inmediatamente con TradatePress.

En cualquier caso, es esencial traducir tantos elementos de metadatos para cada página. Esto puede consumir tiempo, pero es necesario que su sitio se clasifique bien en los motores de búsqueda para otros idiomas. 4. Revise el uso de palabras clave El uso correcto de palabras clave es algo difícil de dominar, incluso en su idioma nativo. Debe asegurarse de no forzar palabras clave incómodas en su contenido, usarlas en exceso o ignorarlas por completo. Ahora imagine hacer esto en los idiomas de los que no hablas. Sin embargo, cada vez que traduce su sitio a otros idiomas, debe prestar atención a las palabras clave. Si no está seguro de dónde comenzar, le recomendamos buscar las palabras clave más populares de su sitio. Puede usar servicios gratuitos, tales como esas palabras clave. Todo lo que tiene que hacer es ingresar la URL de su sitio y buscar la sección de palabras clave después de los clics estimados:
Mantenga su lista a mano mientras trabaja para localizar su sitio y asegúrese de obtener traducciones perfectas para cada palabra clave. En muchos casos, puede ser más fácil clasificar las palabras clave populares en otros idiomas, porque puede que no haya tanta competencia. Sin embargo, esto solo funciona si comprende las traducciones correctamente. Si usa la funcionalidad de traducción automática TradatatePress, aún es importante examinar cada página manualmente. Los autos no son perfectos cuando se trata de traducción, aunque pueden ahorrarle por mucho tiempo. Incluso puede pensar en contratar a un profesional para analizar este elemento clave, que puede ser mucho más rentable que contratar a un traductor para todo el sitio web. 5. Investigue palabras clave populares en otros idiomas Aunque puede ser más fácil clasificarse bien para ciertas palabras clave al traducir su sitio web, hay algunos casos en los que el interés de búsqueda simplemente no excede la barrera lingüística. Para darle un ejemplo, si buscamos el volumen de búsqueda de palabras clave para “cómo se instala el complemento de WordPress”, puede ver que este es un interrogatorio popular en inglés: independientemente de la razón, este nivel de interés no es válido para el público español. Una búsqueda rápida de “Como Installar Plugin WordPress” para el público español revela un volumen de búsqueda muy bajo. Además, nuestra herramienta de investigación de palabras clave devuelve un número bajo de ideas de consultas asociadas:
Esto significa que si ejecuta un blog sobre tutoriales de WordPress en inglés y desea traducirlo al español, probablemente no debería traducir elementos en cómo instalar complementos de WordPress. Idealmente, primero se centrará en cualquier contenido que tenga mayores volúmenes de búsqueda entre su potencial de lectura en español. De esta manera, puede garantizar más tráfico para su sitio a corto plazo y trabajar para traducir el resto de su contenido. La mejor herramienta para buscar el volumen de búsqueda de palabras clave es el planificador de palabras clave de Google. Para tener acceso a él, deberá registrarse en la plataforma de anuncios de Google (pero no se preocupe, no tiene que pagar para usarlo). Una vez que tenga acceso al planificador de palabras clave, puede introducir palabras o consultas de búsqueda, y la herramienta le dará una estimación de su volumen de búsqueda, así como sugerencias relacionadas:


Puede buscar palabras clave en diferentes idiomas y puede obtener acceso a los datos de volumen de búsqueda de diferentes países y regiones. Tenga en cuenta que también puede tratar de dirigirse a palabras clave que tienen un mejor rendimiento en otros idiomas, excepto el inglés, con la intención de obtener ese tráfico. Después de todo, si planea construir un sitio web multilingüe, eso significa que tiene una audiencia más diversa. ¡Aproveche el SEO hoy en varios idiomas! Cuantos más idiomas agregue a su sitio, más se hace más grande su audiencia potencial. Incluso traducir su sitio a otro idioma es un paso fantástico. Sin embargo, es importante tener en cuenta que la traducción de su contenido es solo el comienzo: debe pensar en SEO MultilingV. Si desea acercarse a SEO para más idiomas, aquí hay cinco consejos para recordar: traducir URL.
Use etiquetas hreflang.

Traduce tus metadatos

Revise el uso de palabras clave.

Busque palabras clave populares en otros idiomas.

Este breve video resume todos los consejos y los pasos que he viajado para traducir los elementos de SEO más importantes y clasificarse en varios idiomas: traducirpress con su suplemento de SEO lo ayudará a tomar el máximo de SEO multilingv, lo que hace que su contenido traducido esté clasificado en varios Idiomas. ¿Tiene alguna pregunta sobre cómo traducir su sitio de WordPress? ¡Hablemos de ellos en la sección de comentarios a continuación!

SEO para múltiples idiomas: 5 consejos para mejorar la clasificación de su página
Tags SEO para múltiples idiomas: 5 consejos para
homefinance blog