¿Necesita una forma de traducir el tema de WordPress a otros idiomas? En esta publicación, cubriremos todo lo que necesita saber sobre la traducción del tema de WordPress. La ubicación y la internacionalización del tema de WordPress son importantes porque WordPress es utilizado por personas de todo el mundo. Tener un tema disponible solo en un solo límite de idioma donde se puede usar y dificulta crear un sitio multilingüe de WordPress. Sin embargo, no todos los temas de WordPress están listos para la traducción. E incluso si un tema está listo para la traducción, hay algunas rarezas, como el contenido generado por los usuarios, lo que puede dificultar crear un tema de WordPress en varios idiomas.
Para ayudarlo a comprender completamente el tema de WordPress, cubriremos dos cosas en esta publicación:
¿Qué significa un tema de WordPress estar “listo para la traducción” y cómo funciona la internacionalización?
Cómo usar TradatatePress, un complemento de traducción de WordPress, para traducir cualquier tema de WordPress, incluso si no está listo para traducir al 100%.
¿Qué hace que un tema de WordPress listo para la traducción? Cómo hacer que las cadenas de temas traducibles no se preocupen si esta sección parece complicada: le mostraremos una forma más simple de traducir temas de WordPress en la siguiente sección.
Además, si es un usuario de WordPress (en lugar de un desarrollador), probablemente no tendrá que interactuar con estos conceptos, especialmente si usa el complemento TradatatePress. Detalles sobre cómo la traducción de los temas de WordPress funciona el método estándar para hacer que los temas de WordPress sean traducibles implica:
Cómo se codifica el tema, que cae sobre los hombros del desarrollador. Esto se llama la internacionalización del tema de WordPress. Po/Mie Sifers y un editor de PO, llamado temas de WordPress. Contienen el texto para todas las traducciones de un tema en un idioma particular.
Cuando un desarrollador crea un tema, debe usar algo llamado GetText al agregar texto que se mostrará por el tema (como el enlace “siguiente página” en la lista de blogs).
Los desarrolladores pueden lograr esto empacando cadenas de texto en una función de ubicación, en lugar de codificación dura. Aquí hay un ejemplo simple de contenido descontado en comparación con un tema de WordPress con internacionalización adecuada: texto codificado (no listo para traducir):
Página siguiente
getText/ubicación (preparada para la traducción):
< ? Php _e ('página siguiente'); ?
Sin GetText: el tema le dice a WordPress: "Hola, esta cadena de texto es siempre la" página siguiente ". No piensa en el idioma en absoluto, es solo la "página siguiente", pase lo que pase.
Con GetText: el tema le dice a WordPress "Hey, muestre lo que sea el equivalente de" página siguiente "en el idioma seleccionado". Por ejemplo, si el idioma es español, muestra el equivalente español.
Para que el tema se codifique correctamente, también necesita un archivo MO o PO. Esencialmente, este archivo contiene una lista de todas las filas GetText del tema de destino. El archivo básico generalmente está en inglés, pero los desarrolladores o colaboradores pueden agregar más archivos de idioma para otros idiomas.
Por ejemplo, cuando el tema tiene que mostrar la "página siguiente" equivalente en español, irá al archivo en español para obtener la traducción correcta. Puede crear y editar un paquete de lenguaje temático usando software como Poison. Muchos temas de WordPress ya incluyen archivos de idioma para un buen número de idiomas. Si observa un tema en wordpress.org, puede buscar la etiqueta de traducción lista para verificar si el tema cumple con los estándares de internacionalización apropiados. Luego, si hace clic en la opción de traducción [el nombre del tema] en la barra lateral, puede ver una lista de todas las traducciones que ya están incluidas en el paquete de idioma de ese tema: en la sección de traducción, podrá Vea cada idioma, así como cuán llenas están sus traducciones:
Diferentes tipos de contenido del tema de WordPress Hasta ahora, nos hemos centrado en localizar el tema de WordPress con GetText. Nuevamente, esta es la forma de hacer lo que sería el contenido temático estático para ser traducible. Por "contenido con tema estático", nos referimos a cosas que siempre están presentes, como:

“Siguiente página”

“Pagina anterior”
“Publicado en”
Contenido de 404 páginas
y así
Sin embargo, muchos temas le permiten agregar su propio contenido generado por contenido, lo que requiere un enfoque diferente al tema de WordPress. Por ejemplo, el tema de Hestia le permite construir su propio diseño de página inicial utilizando las opciones en WordPress Aduana:
Todo este contenido será diferente para cada sitio, por lo que no se almacenará en el archivo de traducción de un tema y no usará el filtro GetText. Entonces … ¿cómo puedes traducir este contenido generado por contenido? Bueno, con muchos complementos de traducción de WordPress, deberá marcar manualmente cada cadena de contenido generada por los usuarios como traducibles, lo que agrega complejidad y tiempo para localizar el tema. Entonces, si los desarrolladores de temas no agregan soporte para el complemento de traducción que usa, simplemente no funcionará en absoluto. Sin embargo, con el complemento TranslatePress, que le mostraremos en la siguiente sección, puede traducir este contenido dinámico, generado por el usuario, inmediatamente desde el cuadro. Funcionará con cualquier tema de WordPress, no se necesita compatibilidad adicional. A medida que traduce los temas de WordPress con traducirPress para la forma más fácil de traducir un tema de WordPress, puede usar el complemento TranslatePress. No solo es un complemento de traducción de temas de WordPress-top, sino que también le permitirá traducir el resto de su sitio de WordPress, incluido el contenido del complemento e incluso el AJAX. TranslatePress funcionará para todos los temas, incluidos ambos temas que están preparados para la traducción y los que no lo son. En términos más técnicos, esto significa que puede traducir:
GetText Content (forma “apropiada” de codificación para la internacionalización en los temas de WordPress).

Contenido de temas (y complementos) que no usan getText.
Contenido generado por los usuarios a partir de opciones de temas, meta usuarios o incluso una tabla de base de datos personalizada.
Básicamente, ya sea que su tema esté o no para la traducción o no, podrá administrar todos sus esfuerzos traduciendo usando una interfaz visual que se parece mucho a WordPress Customizer: si su tema viene con su propio paquete de idioma, traducirPress detectará y usará automáticamente Esas traducciones para las cadenas GetText. Pero aún podrá editar manualmente las traducciones en el paquete de idiomas si prefiere usar diferentes traducciones. Aquí hay una guía rápida sobre cómo traducir un WordPress con traducePress …
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
1. Configure los ajustes básicos de traducción para traducir temas de WordPress antes de que pueda comenzar a traducir el tema de WordPress, debe configurar algunos elementos básicos. Primero, instale y active el complemento de traducción gratuita en wordpress.org. Luego vaya a Configuración → Traducirpress para elegir el idioma (s) en el que desea traducir el tema de WordPress (y el resto del contenido del sitio):
TranslatePress también le brinda la opción de traducir automáticamente el sitio (y el tema) utilizando Google Translate o DeepL. Si elige activar la traducción automática, TranslatePress traducirá automáticamente todo su tema. Entonces todavía tiene la opción de regresar y hacer cambios manuales.


Para configurar la traducción automática, vaya a la pestaña de traducción de configuración de traducePress:

2. Abra el editor traducirPress después de configurar los elementos básicos, puede abrir el editor de traducción visual: visitando la página de contenido que desea traducir.
Haga clic en el botón de traducción en la barra de herramientas de WordPress.

Debería ver una vista previa de la página en vivo. Para traducir cualquier elemento en la página, puede pasar el mouse sobre él y hacer clic en el icono del lápiz. Esto abrirá la traducción a la barra lateral donde puede agregar sus traducciones:
Veamos cómo traducir diferentes partes de su tema. Cómo traducir el tema WordPress GetText Si recuerda temprano, muchos temas de WordPress ya incluyen paquetes de idiomas para idiomas populares. Si este es el caso de su tema de WordPress, TranslatePress usará automáticamente esas traducciones para las cadenas GetText; no está obligado a traducir todo desde cero. Sin embargo, todavía tiene la opción de editar las filas GetText del tema. Entonces, ¿cómo puedes decir si una cadena es getText o no? Es fácil: si el icono del lápiz es verde cuando pasa el mouse sobre una cadena, significa que la cadena es getText. Así es como se ve el botón de paginación “Siguiente”:

Si su tema tiene el paquete lingüístico relevante, TranslatePress completará automáticamente su traducción. También tiene la opción de “traducir” la cadena GetText y el idioma original. Cualquier traducción que guarde aquí se aplicará a todos los tribunales de esa cadena (incluso más allá de esta página). Cómo traducir el contenido generado por los usuarios de WordPress La oportunidad de traducir el contenido de GetText cubrirá la mayor parte de su contenido de WordPress. Pero, ¿qué pasa con el contenido generado por los usuarios, como el ejemplo de Hestia anterior? Bueno, el proceso básico es exactamente el mismo. Pase el mouse sobre el texto y haga clic en el icono del lápiz. La principal diferencia es que, debido a que este contenido generado por los usuarios no proviene de GetText, no tendrá el indicador verde. En cambio, el ícono del lápiz será azul. Así es como se ve el contenido del tema generado por los usuarios en Hestia: puede traducir el resto de su sitio. WordPress, un gran trabajo en traducirpress es que no es solo para traducir el tema de WordPress, también puede usarlo para traducir sus páginas, blog Publicaciones, formularios, el contenido del complemento y muchos más. Es la forma más fácil de crear un sitio de WordPress MultilingV. Tenemos tutoriales detallados sobre cómo traducir los tipos populares de contenido de WordPress, que incluyen:
Productos de WooCommerce
Bloques de Gutenberg

Campos personalizados

Tipos de publicaciones personalizadas

Formas de WordPress

Menús de WordPress
Imágenes
Contenido emergente
Toboganes
Traducir hoy la internacionalización del tema de WordPress y la localización del tema de WordPress es una parte importante para que su tema de WordPress sea accesible para los visitantes de todo el mundo. Para una manera fácil de traducir los temas de WordPress que están listos para la traducción y los que no lo son, puede usar el complemento TradatePress gratuito. TranslatePress detectará automáticamente las cadenas GetText de su base, lo que le brinda la capacidad de editar las cadenas GetText existentes y el resto del sitio web. TranslatePress multilingüe MultilingPress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO. Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita
La versión gratuita le permite traducir el tema en un nuevo idioma, mientras que la versión premium agrega soporte para idiomas ilimitados, así como:
SEO multilingv mejorado
Integración profunda para traducciones automáticas
Cuentas dedicadas a los traductores
Menús de navegación separados dependiendo del idioma del usuario
Opción para navegar por su sitio (y traducir contenido) como diferentes roles de usuario

¡Instale traducirPress y comience a traducir el tema de WordPress hoy!
Cómo traducir el tema de WordPress – Guía completa para traducir el tema
Tags Cómo traducir el tema de WordPress - Guía completa para traducir el tema
homefinance blog