La optimización de los motores de búsqueda es bastante difícil cuando intenta clasificar solo en un idioma. ¿Pero agrega algunos idiomas a la mezcla? Bueno, sí, SEO Multilingv WordPress puede ser un poco abrumador. Sin embargo, no tienes que hacerlo. SEO multilingv en realidad significa la aplicación de los mismos principios de SEO y luego respetar algunas pautas básicas para garantizar que cada lenguaje de destino tenga la misma oportunidad de beneficiarse de sus esfuerzos de SEO y clasificarse en Google. En este tutorial, cubriremos los mejores principios de SEO Multilingve, para que pueda tener todas las traducciones de su sitio de clasificación.
Todavía deberá crear algunos enlaces y hacer una investigación de palabras clave, pero esta guía asegurará que Google pueda indexar todo su contenido y proporcionar la traducción correcta a los visitantes de todo el mundo. Vamos a sumergirnos en … ¿Por qué es importante SEO multilingv? Todos queremos que nuestros sitios web se encuentren en Google. Por lo general, las estrategias de SEO implican optimizar su contenido: el contenido que creó en su lengua materna. Pero si desea apuntar a un público de diferentes países y regiones, debe proporcionar contenido en su idioma nativo. Cuando hace que su sitio esté disponible en varios idiomas, puede beneficiarse de dos cosas:
Llegar a nuevas audiencias y un mercado objetivo más amplio; y
Mejorar los cambios de clasificación en múltiples idiomas y en ciertas regiones.
Por ejemplo, la traducción del contenido en inglés al francés hace posible que los usuarios en francés encuentren la versión francesa de su sitio. Pero es más que la provisión de traducciones directas. Llamar a la cultura local, ya sea mostrando monedas locales, acercándose a las diferencias culturales o haciendo referencias que serán entendidas y apreciadas, obviamente ayudará a mejorar la experiencia del usuario. Y cuanto mejor sea el usuario, más usuarios seguirán siendo tiempo para navegar por su sitio, esto, A su vez, reducirá la tasa de rechazo y le indicará a Google que tiene un gran contenido. El algoritmo de Google, en constante evolución, tiene en cuenta estos comportamientos de los usuarios, lo que significa que traducir su contenido y optimizar para SEO multilingv no solo ayuda a los visitantes que llegan a su sitio, sino que también ayudará a atraer más tráfico a su sitio de SEO multilingv es bastante simple para Implemente siempre que sepa lo que hace, comenzando con los pasos a continuación.
1. Comience con una investigación obvia de palabras clave, el contenido es una parte crucial de su estrategia multilingüe de SEO. ¡Sin él, no te clasificarán en Google! Si desea proporcionar contenido en varios idiomas, deberá traducirlo para los diversos países y regiones a los que desea apuntar. Esto significa adaptar el contenido existente en su sitio o crear un nuevo contenido. Una sólida estrategia de contenido multilingüe de SEO siempre comienza con la investigación de palabras clave. Esto significa identificar las palabras clave objetivo para cada región e idioma, junto con los términos de búsqueda adecuados. Debe investigar a su público para comprender la cultura local. Porque las palabras clave que pueden ser relevantes para su producto o negocio en su idioma pueden ser diferentes, incluso cuando se traducen, para sus países objetivo. Incluso puede haber términos o argot coloquiales que usan las personas, que querrá tener en cuenta en su estrategia de SEO multilingüe. Es una buena idea tener hablantes nativos para traducir o al menos verificar su contenido multilingüe. Esto ayudará a evitar errores incómodos y pérdida de contenido en la traducción.
2. Asegúrese de que Google pueda acceder con los rastreadores cada idioma para comenzar con el principio, no puede clasificar su sitio web de WordPress MultilingV si Google no puede indexarlo. Servicios como Google Translate han permitido a los usuarios traducir dinámicamente su sitio web a cualquier idioma (como cómo el navegador Chrome puede traducir automáticamente el texto). Ahora, este tipo de traducción está bien si desea permitir que las personas que ya están en su sitio navegan en su contenido en su propio idioma. Pero no es lo que quieres para SEO Multilingv. Según Google, “Si prefiere cambiar dinámicamente el contenido o redirigir al usuario en función de la configuración del idioma, tenga en cuenta que Google puede no encontrar y no acceder a todas sus variantes”. Si se toma en serio el SEO multilingv., Necesita un instrumento que Lo ayudará a crear versiones estáticas y de rastreadores de su sitio. Esto significa que cada versión del idioma necesita una URL diferente. Por ejemplo, si tiene una traducción alemana de su sitio, debe tener su propia estructura de URL, como de.xample.com o ejemplo.com/de. 3. Elija la estructura de URL correcta para diferentes idiomas Los motores de búsqueda son bastante flexibles en términos de cómo estructura la URL de su sitio multilingv, pero Google tiene algunos consejos sobre cómo elegir la mejor URL.
Comencemos con lo que debes hacer. Google recomienda elegir una de estas tres estructuras de URL:
Subdirectores para cada idioma – ejemplo.com/de/
Sub -domain para cada idioma – de.example.com
Nombre de dominio específico para el país – Ejemplo. De los visitantes alemanes y el ejemplo.com para los visitantes ingleses, Google no recomienda el uso de parámetros de URL, por ejemplo, ejemplo.com?ng=de – Porque este enfoque:
Hace más difícil para los usuarios reconocer la dirección geográfica de la URL
No le permite usar la funcionalidad de la dirección geográfica en la consola de búsqueda de Google (más sobre esto más adelante).
TranslatePress Plugin utiliza subdirectores (alias subdirectivos) para cada idioma, que es uno de los enfoques recomendados de Google.
Recuerde las babosas de WordPress más allá de la estructura general de la URL, hay otro aspecto importante para SEO multilingv WordPress: la URL de babosas para piezas de contenido individual. Algunos complementos de traducción de WordPress no le permitirán traducir la babosa de URL para publicaciones o páginas individuales, lo que crea esta situación incómoda en la que tiene:
Ejemplo.com/hello-world
Ejemplo.com/de/hello-world
En vez de:

Ejemplo.com/hello-world
Ejemplo.com/de/hallo-welt
¿Por qué importa esto? Bueno, más allá de ser más fácil de usar, una buena estrategia general de SEO es usar las principales palabras clave en su URL de Slog.
Por lo tanto, si no puede traducir la URL de Slug para cada componente de contenido, pierda la capacidad de incluir la palabra clave principal en otros idiomas, lo que perjudica la optimización de SEO de sus traducciones utilizando el paquete de SEO TraducePress, podrá traducir completar la URL de la escoria en cada idioma (directamente desde el front-end).
Si desea traducir todas las URL de un solo lugar, puede usar la traducción de Slug Slug. Esto hace que sea muy fácil traducir los caracoles uno por uno y use las opciones de filtración y búsqueda incorporadas para asegurarse de fallar. Para acceder a él, asegúrese de cambiar del editor de traducción visual a la pestaña Traducción de cadenas (izquierda).
4. Agregue el atributo Hreflang, para que Google sepa que el idioma principal para cada contenido del atributo Hreflang es un fragmento de código pequeño que puede agregar a la sección de su sitio que sus visitantes humanos nunca lo verán, pero ayudarán a motores de búsqueda como Google Comprenda los diferentes idiomas en su sitio y oriente a los usuarios a la traducción más adecuada para su idioma. Hagamos que el ejemplo sea más concreto y digamos que tiene dos versiones del mismo contenido. Una versión es inglés, el otro alemán. La etiqueta de Hreflang informa a Google cuál es la versión para que Google pueda transmitir la versión en inglés para aquellos que buscan en inglés y la versión alemana para aquellos que buscan alemanes (Google intentará hacerlo por sí solo, pero la etiqueta Hreflang SE asegura que Google entienda correctamente ). Aquí hay un ejemplo de cómo el hreflang se ve detrás de escena:
Donde Hreflang se vuelve realmente útil es cuando tienes diferentes variantes del mismo idioma. Por ejemplo, puede tener una página para hispanohablantes en España y otra para hispanohablantes en México. El atributo Hreflang garantizaría que los usuarios de diferentes países obtengan la versión en español localizada adecuada. Además, el atributo Hreflang asegura que Google no cree que tenga contenido duplicado. Si publica contenido muy similar a su sitio de varias páginas, Google puede confundirse sobre las páginas que se mostrarán en serpientes. Esto podría dar lugar a las páginas duplicadas que compiten entre sí, afectando las clasificaciones individuales de las páginas respectivas a su vez. Puede evitar este tipo de problema usando el atributo Hreflang. Si usa WordPress, el complemento TranslatePress agregará automáticamente el atributo Hreflang para cada idioma que usa su sitio 5. Cree un sitio XML MultilingV Un sitio XML es prácticamente un “mapa” de todo el contenido en su sitio. Ayuda a Google a encontrar todo su contenido y generalmente es un buen principio básico de SEO. Para un sitio en un solo idioma, crear un mapa del sitio XML es bastante simple. De hecho, la mayoría de los complementos de SEO crearán automáticamente un mapa del sitio para usted, sin tener que levantar un dedo. Sin embargo, las cosas se vuelven un poco más complicadas cuando tiene un sitio web en varios idiomas, porque cada contenido está disponible en diferentes idiomas en diferentes URL. Además, Google en realidad tiene un formato específico que quieren usar en su mapa.
sitio multilingüe. Para incluir cada traducción correctamente en el mapa de su sitio, debe: usar un elemento para definir una sola URL

Crear entradas secundarias para cada versión lingüística de la página

Si tiene dificultades para comprender su cabeza, tengo buenas noticias: el paquete de SEO de TradatatePress se integra con complementos de SEO populares (como Yast, Rank Math, Sepress, etc.) y extiende su funcionalidad de mapa del sitio para ayudarlo a implementar automáticamente un mapa de sitios multilingüe que Sigue las recomendaciones de Google. 6. No use la traducción al 100% automática si se toma en serio el SEO OK, esta no es una regla estricta y ciertamente no tratamos de decir que la traducción automática siempre es mala. Sin embargo, si elige usar traducciones automáticas para parte de su sitio, Google recomienda usar el archivo robots.txt de su sitio para bloquear los motores de búsqueda a rastreadores traducidos automáticamente. ¿Por qué?

Bueno, aquí está el razonamiento de Google del mismo artículo:
“Las traducciones automáticas no siempre tienen sentido y podrían considerarse como spam”. Entonces, para el contenido que desea clasificar bien, vale la pena pasar un tiempo para revisar al menos manualmente cualquier traducción automática que use. TranslatePress facilita la edición de cualquier contenido que se haya traducido automáticamente (integrando Google Translate o DeepL). Puede usar el editor de traducción visual para refinar las traducciones manualmente o para configurar cuentas de traductor para hablantes nativos para examinarlas. 7. Asegúrese de poder configurar títulos y meta información para cada idioma, el título y la metadescritos de su contenido son los que normalmente aparecen en los resultados de la búsqueda orgánica de Google. Es importante escribir un título de calidad y una meta-registro para aumentar la tasa de clics orgánico. Y generalmente desea agregar la palabra clave centrada en el título si es posible. En WordPress, usará un complemento de SEO de WordPress como Yoast SEO para controlar esta información para cada página. Sin embargo, si el complemento de traducción que elija no le permite traducir el título y la meta descripción para cada idioma, perderá los beneficios de SEO para las versiones traducidas de su contenido. Por lo tanto, asegúrese de elegir un complemento de traducción que permita traducir traducir Metadatos de SEO y otros datos de complementos (que traducen Prenss). 8. Use el informe en Google Search Search Search La console International Direction es una importante herramienta SEO que le permite ver Google Analytics y administrar cómo aparece su sitio en busca de Google.
Más allá de muchas herramientas útiles para el SEO general, también incluye un informe de dirección internacional especial que lo ayuda con SEO MultilingV. Específicamente, le ayuda a monitorear las etiquetas Hreflang en su sitio y encontrar algún error: si su sitio tiene un nivel genérico más alto (por ejemplo, .com, .org o .net, puede usar la herramienta de informes de dirección internacional para especificar la ubicación de destino de Su sitio, pero esta característica solo es útil si desea apuntar a un solo país. Por ejemplo, sería lógico establecer el objetivo en Canadá para un sitio de restaurante en Montreal; no tendría sentido establecer el objetivo como Canadá si También se dirigen a los hablantes franceses en Francia, Canadá y Mali. Puede obtener más información en la Guía de Google para la dirección internacional. O, si ya ha agregado su sitio a Google Search Conso, puede ir directamente al Informe de dirección internacional. Mejore. SEO multilingüe de su sitio de WordPress hoy! TraducePress, junto con su suplemento de paquete de SEO, está construido teniendo en cuenta todos estos buenos multilingos de SEO vean. Le ayudará a crear un sitio totalmente indexable para cada traducción, junto con:
Slogs de URL comerciales, metadatos de SEO, etiquetas de imágenes alternativas, metadatos sociales, etc.
El uso correcto del hreflang
Un mapa de sitio multilingüe XML (admite complementos de SEO populares como: Yoast SEO, Matemáticas de rango, Seopress, etc.)
Opciones de traducción automática y manual
Para obtener más información sobre cómo traducirPress puede ayudarlo a crear un sitio de WooCommerce MultilingV (o multilingv), consulte todas las funciones.
TradatatePress MultilingV TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio web de WordPress.Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con ningún tema o complemento y es amigable con SEO.Obtenga el complemento o descargue la versión gratuita: 10 pasos para aumentar la velocidad de su sitio multilingüe en WordPress


SEO multilingv en WordPress: 8 consejos para clase en todos los idiomas
Tags SEO multilingv en WordPress: 8 consejos para clase en todos los idiomas
homefinance blog